dashingを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 97件
the characteristics of being dashing and brave 例文帳に追加
いきで勇み肌なこと - EDR日英対訳辞書
(男なら)He is fond of show―fond of display―(女なら)―She is a dashing woman. 例文帳に追加
見えを張ることが好きだ - 斎藤和英大辞典
He is high-spirited―high-mettled―dashing. 例文帳に追加
勇気凛々{りんりん}としている - 斎藤和英大辞典
of characteristics, being dashing and brave 例文帳に追加
いきで勇み肌であるさま - EDR日英対訳辞書
You're looking dashing [spruce, spruced‐up] today. 例文帳に追加
今日は装いがばっちりきまっている. - 研究社 新和英中辞典
His wife is a dashing woman, and spends all her money on finery. 例文帳に追加
細君は派手好きで金さえあれば着物を買ってしまう - 斎藤和英大辞典
(男なら)He is fond of show―fond of display―(女なら)―She is a dashing woman. 例文帳に追加
あの人は見えを張ることが好きだ - 斎藤和英大辞典
dashing harum-scarum all over the place 例文帳に追加
あらゆるところで威勢の良い無鉄砲な人 - 日本語WordNet
in a race, the action of dashing immediately after the start 例文帳に追加
レースにおいて,発走直後に全力疾走すること - EDR日英対訳辞書
The bursting unit comprises a dashing body dashing in the substantially airtightly closed container, driving explosive for dashing the dashing body, and main explosive against which the dashing body is collided for priming, with the fragments of the container to be scattered with high speed so as to destroy objects.例文帳に追加
実質的に密閉された容器の中を飛翔する飛翔体と、該飛翔体を飛翔させるための駆動爆薬と、該飛翔体の衝突により起爆される主爆薬とからなり、該容器の一部あるいは破片を高速で飛散させ対象物体を破壊することを特徴とする爆破装置。 - 特許庁
Now that you mention it, I remember he was a dashing man. I wonder how he's doing?例文帳に追加
そう言えば、鯔背な男だった記憶が有るがどうしてるんだろな? - Tatoeba例文
a sharp collision produced by striking or dashing against something 例文帳に追加
何かを打ったり何かに突っ込んだりして起こる激しい衝突 - 日本語WordNet
Now that you mention it, I remember he was a dashing man. I wonder how he's doing? 例文帳に追加
そう言えば、鯔背な男だった記憶が有るがどうしてるんだろな? - Tanaka Corpus
Turns on or off dashing for the frame and grid lines. 例文帳に追加
\\-dashed, +dashed./&.B \\-dashed on/off枠とグリッドの線の点線表示を有効または無効にする。 - XFree86
This made it possible for festival music to be played in dashing-mode. 例文帳に追加
曳行のない祭囃子ゆえ、爆走モードの演奏もできるようになったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
DASHING TYPE SHIELD CONNECTOR ASSEMBLY KIT, AND SHIELD CABLE HARNESS例文帳に追加
突き当てシールドコネクタ組立キット及びシールドケーブルハーネス - 特許庁
And so now you are one of these dashing Western heroes, 例文帳に追加
それにいまもまだ、あなたはワシントンの英雄たちのひとりなんですよ。 - O Henry『心と手』
Dashing for the bus, I collided with a man at the corner. 例文帳に追加
バスに乗ろうと勢いよく走ってゆくと曲がり角で一人の男性とぶつかった. - 研究社 新英和中辞典
Gennai HIRAGA, who wrote "Furyu Shidoken den" (The Tale of Dashing Shidoken) and so on, is said to have been a pioneer of the Gesaku writer. 例文帳に追加
また、『風流志道軒伝』などを書いた平賀源内は戯作者の祖と言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the sensitivities of Edo people, 'Sukeroku' might have not been a suitable name for such a chic, dashing, splendid-looking man. 例文帳に追加
粋でいなせで水も滴る色男の名が「助六」ではさまにならないのだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is a masterpiece of the sewamono drama with a simple plot in which the everyday lives of dashing firemen are described. 例文帳に追加
分かり易い筋といなせな鳶の者の生活が描写された世話物の傑作である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He had a talent for playing stirring roles with brilliant movement which led him to be called "Dashing Tosshi." 例文帳に追加
勇ましい役、激しい大立廻りを得意とし「猛優・訥子」の異名をとった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thereby, a resin separation pin 55 is prevented from dashing into a gate 36 of an intermediate part 12.例文帳に追加
これにより、樹脂分離用ピン55の中間型12のゲート36への突入を阻止する。 - 特許庁
To assist the dashing force of a user in the exercise using a fitness equipment.例文帳に追加
フィットネス器具を使っての運動へ対する、使用者の邁進力を補助することを課題とする。 - 特許庁
A decelerating time C1 and a return process time C2 are changed by extent of dashing.例文帳に追加
減速時間C1及び復帰過程時間C2はダッシングの程度により変化させる。 - 特許庁
He is dark, handsome, and dashing, never calls less than once a day, and often twice. 例文帳に追加
肌は浅黒く、容姿端麗で、颯爽な男ときていて、少なくとも日に一回、たまに二回のときもある。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
for all the world like a dashing foxhound drawing a cover. 例文帳に追加
まるで猛る猟犬が隠れ家へと続く獲物の臭いを嗅ぎまわっているようだった。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
Take this bust in your mind's eye, color the beard black, dashing it here and there with puffs of gray; 例文帳に追加
この胸像を思い浮かべつつ、ひげを黒く染め、あちこちに灰色を散らしてみるといい。 - R. Landor『カール・マルクス Interview』
to alarm him would but send him dashing to his camp with his fatal news. 例文帳に追加
気付かれて、致命的な情報とともにキャンプにかけもどられるに決まっている。 - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”A Horseman in the Sky” 邦題:『空飛ぶ騎兵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX” 邦題:『カール・マルクス Interview』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。 |
原題:”Hearts And Hands” 邦題:『心と手』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1917, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |