done forの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1905件
You will have to be responsible for what you've done. 例文帳に追加
自分でやったことは責任を負わなければならない。 - Tanaka Corpus
I'm responsible for what my son has done. 例文帳に追加
私は息子のしたことに責任がある。 - Tanaka Corpus
I have no regrets for what I have done. 例文帳に追加
私は自分のしたことを悪かったと思わない。 - Tanaka Corpus
What have you done with the watch I bought for you? 例文帳に追加
私が買ってあげた時計をどうしてしまったのか。 - Tanaka Corpus
You are responsible for what you have done. 例文帳に追加
君は自分のしたことに対して責任がある。 - Tanaka Corpus
I respect you for what you have done. 例文帳に追加
君のしたことに対し、君を尊敬する。 - Tanaka Corpus
The villagers have done without electricity for a long time. 例文帳に追加
その村人たちは長い間電気無しでやってきた。 - Tanaka Corpus
He never says thanks in spite of all that I've done for him. 例文帳に追加
さんざん世話をしたのに何のあいさつもない。 - Tanaka Corpus
This can be done in different ways, for example by using getTime or getDate. 例文帳に追加
たとえば、getTimeやgetDateを使用するなどです。 - PEAR
The ukai is done every day except for the days when the river is up or attacked by typhoons. 例文帳に追加
増水、台風時以外のときは行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The selection for applicants has two stages, and is done in December. 例文帳に追加
入寮選考は二次選考まであり、12月に行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also, selecting ministers for the Cabinet is done on taian days. 例文帳に追加
また、内閣組閣も大安の日を選んで行われるという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Acts done privately and for non-commercial purposes 例文帳に追加
私的に行われる非営利目的の行為 - 特許庁
Acts done privately and for non-commercial purposes 例文帳に追加
私的にかつ非商業目的でなされる行為 - 特許庁
acts done privately for non-commercial purposes 例文帳に追加
非営利目的で私的に行われる行為 - 特許庁
acts done privately for non-commercial purposes 例文帳に追加
非商業的目的のために私的に行う行為 - 特許庁
(a) acts done privately and for non-commercial purposes;例文帳に追加
(a) 私的及び非商業的目的でなされた行為 - 特許庁
(a) it is done privately and for purposes which are not commercial;例文帳に追加
(a) 個人的かつ非商業的な目的で行う場合 - 特許庁
(a) acts done privately and for non-commercial purposes;例文帳に追加
(a) 私的にかつ非商業目的で行われる行為 - 特許庁
in acts done for non-commercial purposes; 例文帳に追加
非商業的な目的のためになされる行為における実施 - 特許庁
acts done privately for non-commercial purposes; 例文帳に追加
非営業的目的のため私的な範囲内でなされる行為 - 特許庁
acts done for the purpose of evaluation, analysis, research or teaching. 例文帳に追加
評価,分析,調査又は教育目的で行う行為 - 特許庁
to acts done only for experimental purposes relating to a patented invention; or 例文帳に追加
試験研究のためのする特許発明の実施 - 特許庁
These operations are done by a software for computer.例文帳に追加
コンピュータ用ソフトで実施した。 - 特許庁
A corrosion test can be done at SAE J2334 120 cycles, for example.例文帳に追加
腐食試験は例えばSAE J2334 120サイクルで行うことができる。 - 特許庁
for that is a thing that has to be done; 例文帳に追加
というのはそれがやらなきゃいけないことだったからです。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
He was really very sorry for what he had done. 例文帳に追加
大男は自分のしてきたことを本当に後悔したのです。 - Oscar Wilde『わがままな大男』
Think before you answer, for it shall be done as you decide. 例文帳に追加
考えてから返事をしたまえ、その通りにするから。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
Once you are married you are done for, it said. 例文帳に追加
一度結婚させられたらお前はもうだめだぞ、と言っていた。 - James Joyce『下宿屋』
He told me that a gipsy had done it for him when he was a lad." 例文帳に追加
子供の頃ジプシーがやってくれたと言ってましたが。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
Pilate decreed that what they asked for should be done. 例文帳に追加
ピラトは彼らの要求どおりにするよう布告を出した。 - 電網聖書『ルカによる福音書 23:24』
I am very grateful to you for what you've done for my family.例文帳に追加
あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。 - Tatoeba例文
I express my cordial thanks for what you have done for this city.例文帳に追加
あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 - Tatoeba例文
I am very grateful to you for what you've done for my family. 例文帳に追加
あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。 - Tanaka Corpus
I express my cordial thanks for what you have done for this city. 例文帳に追加
あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 - Tanaka Corpus
For the first time at two thirty Keka Hoyo (the Buddhist memorial service for keka (a confession of one's sins)) (Kaibyaku (to start from zero) Buddhist memorial service) is done. 例文帳に追加
2時30分、初めての悔過法要(開白法要)が行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
for (( expr1 ; expr2 ; expr3 )) ; do list ; done First, the arithmetic expression expr1 is evaluated according to the rules described below under "ARITHMETIC EVALUATION" . 例文帳に追加
for (( expr1 ; expr2 ; expr3 )) ; do list ; done最初に、算術式expr1が、後述の算術式評価で説明される規則に従って評価されます。 - JM
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”The Boarding House” 邦題:『下宿屋』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”THE SELFISH GIANT” 邦題:『わがままな大男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |