equalを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 25826件
a metric unit of length equal to one quadrillionth of a meter 例文帳に追加
長さのメートル法単位で1メートルの1000兆分の1と同じ - 日本語WordNet
a metric unit of length equal to one billionth of a meter 例文帳に追加
長さのメートル法単位で1メートルの十億分の1に同じ - 日本語WordNet
a metric unit of length equal to one millionth of a meter 例文帳に追加
メートル法の長さの単位で、1メートルの100万分の1に等しい - 日本語WordNet
a linear unit of measurement (equal to 6 feet) for water depth 例文帳に追加
水深の度量衡の線形測定単位(6フィートと同じ) - 日本語WordNet
a cgs unit of dynamic viscosity equal to one dyne-second per square centimeter 例文帳に追加
粘性率のcgs単位で、平方センチメートル当たりの1dyn.sと同じ - 日本語WordNet
an apothecary weight equal to 12 ounces or 373.242 grams 例文帳に追加
昔の薬種屋の重量で12オンス、または373.242グラムと等しい - 日本語WordNet
the quantity of an element whose weight in grams is numerically equal to the atomic weight of the element 例文帳に追加
原子重量と等しいグラム数の元素の量 - 日本語WordNet
a unit of energy equal to the power of one watt operating for one hour 例文帳に追加
1時間作動する1ワットのパワーと等しいエネルギーの単位 - 日本語WordNet
a quadrilateral whose opposite sides are both parallel and equal in length 例文帳に追加
向き合う辺が平行で同等の長さの平行四辺形 - 日本語WordNet
a unit of time equal to 15 minutes or a quarter of an hour 例文帳に追加
15分または1時間の4分の1と等しい時間の単位 - 日本語WordNet
the division of an inherited estate in two equal halves 例文帳に追加
下地中分という,昔の所有権に対する解決法 - EDR日英対訳辞書
the relationship on equal terms between two or more entities, called interrelationship 例文帳に追加
二つ以上の事物が対等の資格で形成する関係 - EDR日英対訳辞書
to cancel mutual debts by subtracting an equal amounts from both sides 例文帳に追加
双方の債務を対当額だけ差し引いて消滅させる - EDR日英対訳辞書
a unit of work in the fps system equal to the work done by a pound-force acting through a distance of one foot in the direction of the force 例文帳に追加
エネルギーや仕事のヤードポンド法単位 - EDR日英対訳辞書
of the price of securities, the condition of their market value being equal to their par value 例文帳に追加
有価証券の価格が額面金額と等しいこと - EDR日英対訳辞書
of mathematics, to simplify a fraction by eliminating an equal factor on each side 例文帳に追加
(分母と分子を)公約数で割って小さな数字にする - EDR日英対訳辞書
a pair of equal, parallel forces moving in opposite directions 例文帳に追加
大きさが同じで方向が反対の二つの平行な力 - EDR日英対訳辞書
The XML output in $xmlstring is equal to the example in "The typical using".例文帳に追加
$xmlstringへの XML 出力は、 "典型的な使用" の例と一緒です。 - PEAR
The smallest possible difference between non-equal date objects, timedelta(days=1).例文帳に追加
等しくない日付オブジェクト間の最小の差で、 timedelta(days=1)です。 - Python
If maxsize is less than or equal to zero, the queue size is infinite.例文帳に追加
もしmaxsizeが0以下であるならば、キューの大きさは無限です。 - Python
BALL EQUAL INTERVAL ALIGNMENT DEVICE IN BALL BEARING AND ITS METHOD例文帳に追加
ボールベアリングにおけるボール等間隔配列装置及び方法 - 特許庁
But he cannot compete with you on an equal footing.例文帳に追加
しかし、彼はあなたと同じ条件で競争はできない。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
All persons live together in harmony and with equal opportunities.例文帳に追加
すべての人が仲良く、平等な機会を与えられて暮らす。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
DISCHARGE TUBE EQUAL-CURRENT LIGHTING DEVICE AND LIQUID CRYSTAL DISPLAY例文帳に追加
放電管均流点灯装置及び液晶表示装置 - 特許庁
If he can hold his present post―sustain his present office―he will be equal to any task. 例文帳に追加
彼は今の地位が持てればどんな職にも堪える - 斎藤和英大辞典
He easily gets into scrapes, and gets out of them with equal facility. 例文帳に追加
彼は無造作に失錯もするがまた無造作にごまかす - 斎藤和英大辞典
(B) The two sides of the Triangle are things that are equal to the same. 例文帳に追加
(B)三角形の二つの辺は同一のものに等しい。 - Lewis Carroll『亀がアキレスに言ったこと』
(B) The two sides of this triangle are things that are equal to the same. 例文帳に追加
(B)三角形の二つの辺は同一のものに等しい。 - Lewis Carroll『亀がアキレスに言ったこと』
Thus, oscillation at a frequency equal to or higher than 3 GHz is realized and a frequency sensitivity equal to or higher than 150 MHz/V can be provided.例文帳に追加
これにより3GHz以上で発振し、150MHz/V以上の周波数感度を得ることができる。 - 特許庁
A material of the spacer is ultra high molecular weight polyethylene having molecular weight of equal to or more than 500,000 and equal to or less than 6,000,000.例文帳に追加
そのスペーサの材料を分子量が500000以上6000000以下の超高分子量ポリエチレンとする。 - 特許庁
The distance D is, for example, equal to or more than about 1 cm and equal to or less than a distance between the left speaker 10 and the right speaker 12.例文帳に追加
距離Dは、例えば、約1cm以上、左スピーカ10と右スピーカ12との間の距離以下である - 特許庁
Thus, the respective optical fibers 2 have an equal length and the n optical fibers 2 are arranged on the substrate 3 with an equal spacing.例文帳に追加
従って、各光ファイバ2の長さは等しく、n本の光ファイバ2をバス基板3上に等間隔に配置する。 - 特許庁
The inclination angle of the columnar structure is equal to or larger than 30 degrees and equal to or smaller than 55 degrees with a substrate normal as a reference.例文帳に追加
前記柱状構造体の傾斜角度が、基板法線を基準として30度以上55度以下である。 - 特許庁
A distance L between the thick wall 52 and the positive and negative electrode plates 16, 18 is more than or equal to 0 mm but less than or equal to 1.2 mm.例文帳に追加
肉厚部52と正極板16及び負極板18の双方との間の距離Lは、0mm以上1.2mm以下である。 - 特許庁
The combustor has a ratio H1/H3 having a value less than or equal to 1.7 and a ration L/H3 having a value less than or equal to 6.0.例文帳に追加
燃焼器は、1.7以下の値を有する比H1/H3および6.0以下の値を有する比L/H3を有する。 - 特許庁
By such constitution, equal plasma is created, and equal treatment is applied to the wafer W on the lower electrode 108.例文帳に追加
かかる構成により,均一なプラズマが生成され,下部電極108上のウェハWに均一な処理が施される。 - 特許庁
The carbon concentration of the surface layer part is equal to or higher than 0.8 mass% and the nitrogen concentration is equal to or higher than 0.4 mass%.例文帳に追加
また、表層部の炭素濃度は0.8質量%以上で、窒素濃度は0.4質量%以上となっている。 - 特許庁
The length of each fuel branch pipe is equal to each other, and the length of the fuel branch pipe is equal to the length of the fuel pipe.例文帳に追加
各燃料枝管の長さが互いに等しく、且つ、燃料枝管の長さが燃料管の長さに等しい。 - 特許庁
A ratio of the area of the first plating part 22 to the area of the second plating part 32 is greater than or equal to 1.5 and less than or equal to 3.0.例文帳に追加
第2めっき部32の面積に対する第1めっき部22の面積の比が1.5以上3.0以下である。 - 特許庁
Preferably, the film thickness of the lower magnetic pole end layer is set equal to/higher than 1 μm, and the width (depth) of the lower magnetic pole end layer is set equal to/higher than 2 μm.例文帳に追加
下部磁極端層の膜厚は1μm以上、下部磁極端層の幅(奥行き)は0.5μm以上が好ましい。 - 特許庁
Here, the content of silicon in an oxide semiconductor film is equal to or more than 4 mol% and equal to or less than 8 mol%.例文帳に追加
このとき、酸化物半導体膜中におけるシリコンの含有量は、4mol%以上8mol%以下とする。 - 特許庁
To prevent formation of a bundle of bills whose number is not equal to a preset number and to form a bundle of bills whose number is equal to a preset number.例文帳に追加
設定された枚数でない紙幣束の作成を防止し、設定された枚数の紙幣束を作成する。 - 特許庁
Higuma received a reward of 7 ryo 2 bu (the terms ryo and bu were the unit of gold currency in Edo; 1 ryo being equal to 4 bu equal to 16 shu, where the ryo, bu and shu are denominational units), which was the same amount of money as that given to Kensuke YAGUCHI. 例文帳に追加
褒賞金として矢口謙助と同じ、金七両二分を受け取っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What The Tortoise Said To Achilles” 邦題:『亀がアキレスに言ったこと』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



