意味 | 例文 (21件) |
eternal Buddhaの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 21件
Its honzon (the principal image of Buddha) is Kuon-jitsujo honshi Shakamuni-butsu (the eternal life of the Buddha) and Daikokuten (Mahakala). 例文帳に追加
本尊は久遠実成本師釈迦牟尼仏・大黒天。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some intepreted the Lotus sutra as Myogo (name of the Buddha) of Shaka Nyorai (Buddha Shakamuni), the principal object of worship of Kuon-jitsujo (eternal life of the Buddha). 例文帳に追加
妙法蓮華経を久遠実成の本仏釈迦如来の名号ととらえる見解も有る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
one of the doctrines of Zen, in which one realizes an eternal truth and becomes a buddha 例文帳に追加
自己の本性を見極めて悟りを得るという禅宗の教義 - EDR日英対訳辞書
Eternal salvation brought by Buddha is just like rain falling from heaven. 例文帳に追加
如来秘蔵無量の法雨も亦復(またまた)是(かく)の如し。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since he adopted Shakahonbutsuron, he regarded that Honbutsu (the real Buddha) was Shakyamuni of Kuon-jitsujo (eternal life of the Buddha) and that the founder Nichiren was a priest rather than Buddha. 例文帳に追加
釈迦本仏論であるため、本仏は久遠実成の釈迦如来であり、高祖日蓮の位置付けを仏ではなく僧としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Taking shelter at the foot of the little pine that has lived a thousand years, we wait to be welcomed by the Immeasurably Eternal Buddha' 例文帳に追加
「千年経る小松のもとをすみかにて無量寿仏の迎えをぞ待つ」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shingon Buddhism maintains that all Buddhist sutras, including the Lotus Sutra, are teachings of Buddha as a mortal being except for the Great Sun Buddha Sutra (Dainichi kyo), which was preached by Mahavairocana Buddha (Great Sun Buddha, or Dainichi Nyorai in Japanese), the Buddha enlightened by eternal truth, and that the Buddha as a mortal being, who belongs to the realm of unenlightened existence, is inferior even to the servant of Mahavairocana Buddha. 例文帳に追加
真言宗では、法華経などの経典は応身の釈迦が説法したもので、大日経は法身の大日如来が説法したものであるとし「大日如来に比べれば釈迦は無明の辺域であり、草履取りにも及ばない」といっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Honmon no Honzon': Honmon no Honzon is a Buddha, specifically Sakyamuni in Gaya Jodo (伽耶成道), who has recognized himself as Nyorai throughout the eternal past, which is written in "Juryo-bon" (a part of the sutra). 例文帳に追加
「本門の本尊」:本門の本尊は、伽耶成道の釈尊が、寿量品でみずから久遠常住の如来であることを開顕された仏。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Mahakasyapa's smile symbolizes the preaching of Zen Buddhism that the truth is beyond all verbal explanation, and Zen Buddhism maintains that through this wordless sermon Buddha entrusted the eternal truth of Buddhism to Mahakasyapa. 例文帳に追加
これを拈華微笑(ねんげみしょう)、以心伝心(いしんでんしん)といい、それを以って仏法の未来への附属を大迦葉に与えたといっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thus, according to this interpretation, it refers that the Buddha's teachings in the Nirvana Sutra were taught to eliminate the distinction between different views about his teachings and the distinction between temporary and eternal truths. 例文帳に追加
これは追って説いたものを、また追ってその大小乗の教えや方便と真実という差別を泯(ほろぼ)すことをいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Kuon jitsujo" is the thought in the teachings of Hoke-kyo Sutra (the Lotus Sutra) according to which Buddha was not enlightened at the age of thirty-five but was coming from the eternal past as Buddha (the enlightened one) by Rinne Tensho (the belief that all things are in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth, or the circle of transmigration). 例文帳に追加
久遠実成(くおんじつじょう)とは、法華経の教えにおいて、釈迦は35歳で悟りを開いたのではなく永遠の過去から仏(悟りを開いた者)となって輪廻転生してきているという考え方。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nehan-gyo (the Nirvana Sutra), has succeeded the idea of Kuon-jitsujo (Buddha had attained Enlightenment in the eternal past) from Hokke-kyo Sutra, and developed and sublimated it into an idea that the real nature of Budddha shall exist forever even after Nyorai (Buddha) entered nirvana. 例文帳に追加
なお涅槃経では、法華経の久遠実成を引継ぎつつ、それを更に発展昇華し、如来は入滅後においてもその仏性は永遠に存在すると説いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Additionally, it describes that the one who hears this dharma (such as Buddha) is an existence having eternal life but can attain large good deeds only by believing it joyfully (一念信解・初随喜). 例文帳に追加
そして仏とは久遠の寿命を持つ存在である、というこの奥義を聞いた者は、一念信解・初随喜するだけでも大功徳を得ると説かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The view also interprets Buddha's sermons in "the Nirvana Sutra," which were preached after his "Lotus Sutra" sermons, as not simply representing his teachings on temporary truths, but his teachings on eternal truths, which were taught based on his "Lotus Sutra" sermons in order to eliminate differences ('tsuimin'). 例文帳に追加
「追泯」とは、『涅槃経』は『法華経』を説いた後なので、ただ方便教を説いただけではなく、『法華経』の意義をもって真実の仏性常住を説いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Opposing to that in the latter 14 chapters of Hokekyo, especially in Nyorai Juryo Hon, it is preached that Shaka didn't earn enlightenment under the Bodhi tree, but really, he was Kuon Jitsujo, or a Buddha who already earned enlightenment a very long time ago, in eternal past. 例文帳に追加
これに対し、法華経後半部14品、特に如来寿量品で、釈迦仏は菩提樹下で悟ったのではなく、実は久遠の大昔に悟りを得た久遠実成(くおんじつじょう)であったと説いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The difference between Shingon Esoteric Buddhism (Tomitsu) and Tendai Esoteric Buddhism (Taimitsu) is that while Tomitsu advocates its doctrine with Dainichi nyorai being its principal image, Taimitsu takes the stance of Hokke ichijo with Shakamunibutsu of Kuon-jitsujo (eternal life of the Buddha), which is the principal image of Hokke-kyo sutra, being its principal image. 例文帳に追加
なお真言密教(東密)と、天台密教(台密)の違いは、東密は大日如来を本尊とする教義を展開しているのに対し、台密はあくまで法華一乗の立場を取り、法華経の本尊である久遠実成の釋迦牟尼仏としていることである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Within other schools of the Nichiren sects, it belongs to Fujimon School (Nikkomon School), which embraces Nichiren Honbutsu Ron (the idea that Nichiren himself was an incarnation of the eternal Buddha) and Shoretsu School, and so on, as their doctrine, and is one of the powerful schools in the Fujimon School to which two honzan (head temple) of 'Komon Hachi Honzan' (eight major temples of Nikkomon School (Fujimon School)), Taiseki-ji Temple (Sohonzan (grand head temple)) and Shimojo Myoren-ji Temple (honzan (head temple)), belong. 例文帳に追加
日蓮系の諸宗派のなかでは、日蓮本仏論、勝劣派などを教義とする富士門流(日興門流)に属し、「興門八本山」のうち、大石寺(総本山)、下条妙蓮寺(本山)の二本山が所属する、富士門流中の有力宗派である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He also selected kuon geshu (receiving the seed of Buddhahood from the eternal Buddha), chukan juku (literally, "ripening in the middle"), kinsei datsu (literally, "liberation in recent times") (also known as kyo datsu (literally, "liberation of today")), chukan geshu (literally, "receiving the seed of Buddhahood in the middle"), takyo juku (literally, "ripening by another sutra"), hokke datsu (literally, "liberation by the Lotus Sutra"), konse geshu (literally, "receiving the seed of Buddhahood in this world"), jise juku (literally, "ripening in the next world") and mirai tokudatsu (literally, "attaining enlightenment in the future") from san yaku in three world, that is, the past, present and future, so as to explain them in Hokke mongu (Commentary on the Lotus Sutra). 例文帳に追加
また『法華文句』1上で、過去現在未来の三世にわたる三益の中から特選して、久遠下種・中間熟・近世脱(今日脱とも)、中間下種・他経熟・法華脱、今世下種・次世熟・未来得脱を説いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (21件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |