1153万例文収録!

「false article」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > false articleの意味・解説 > false articleに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

false articleの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1032



例文

a) Making a false statement or recording of any important matter to be stated or recorded in the documents to be prepared pursuant to the provisions of Article 40, paragraph (1) or paragraph (2 例文帳に追加

イ 第四十条第一項及び第二項の規定により作成すべきものに記載し、又は記録すべき重要な事項についての虚偽の記載又は記録 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) A person who has failed to deliver a document under the provisions of Article 37-4, paragraph (1) of the Financial Instruments and Exchange Act as applied mutatis mutandis or has delivered a document by stating false matters 例文帳に追加

四 準用金融商品取引法第三十七条の四第一項の規定による書面を交付せず、又は虚偽の記載をした書面を交付した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

iii) Any person who fails to submit a report, submits false reports, or has refused, interfered with or evaded the inspections set forth in Article 56-2-14 paragraph (1 例文帳に追加

三 第五十六条の二の十四第一項の規定による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は同項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) Any person who has failed to provide or maintain books, has failed to record on books, or has recorded false items in violation of the provisions of Article 56-2-16 例文帳に追加

四 第五十六条の二の十六の規定に違反して、帳簿を備えず、帳簿に記載せず、若しくは帳簿に虚偽の記載をし、又は帳簿を保存しなかつた者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(v) Any person who fails to submit a report set forth in the provisions of Article 56-5 paragraph (1), submits false reports or has refused, interfered with or evaded the inspection set forth in the provisions of the same paragraph 例文帳に追加

五 第五十六条の五第一項の規定による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は同項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(vii) A person who has failed to provide for public inspection a document under Article 211, paragraph (3) or who has provided for public inspection a document including a false entry 例文帳に追加

七 第二百十一条第三項の規定による書面を公衆の縦覧に供せず、又は虚偽の記載をした書面を公衆の縦覧に供した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) Any person who has given false notification regarding the matters listed in each item of Paragraph 1, and then receives a permit when he/she applied for permit pursuant to the provisions in Paragraph 1 of Article 21 例文帳に追加

四 第二十一条第一項ただし書の許可を申請するに際し、同項各号に掲げる事項に関し虚偽の通報をしてその許可を受けた者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) A person who fails to make a report pursuant to the provision of paragraph 1 of Article 13-5 or who makes a false report or who refuses, interferes with or avoids the inspection pursuant to the provision of said paragraph; 例文帳に追加

一 第十三条の五第一項の規定による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は同項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) When the designated examining body, a center, or a registered verification body has refused, obstructed, or avoided the inspections under the provisions of Article 41, paragraph (5), or has failed to make a statement or make a false statement to any of the questions. 例文帳に追加

五 第四十一条第五項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避し、又は質問に対して陳述をせず、若しくは虚偽の陳述をしたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(x) A person who has, in violation of Article 40-2, paragraph 5, failed to state in the books the matters prescribed in the said paragraph or made false statements, or failed to preserve the books. 例文帳に追加

十 第四十条の二第五項の規定に違反して同項に規定する事項の記載をせず、若しくは虚偽の記載をし、又は帳簿を保存しなかつた者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(ix) A person who refused, interfered with or recused the inspection pursuant to the provision of paragraph 1 of Article 42, or did not make a statement or made a false statement. 例文帳に追加

九 第四十二条第一項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避し、又は質問に対し陳述をせず、若しくは虚偽の陳述をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) a person who fails to make the report prescribed in Article 66 (4) or makes a false report, or who refuses, obstructs, or evades the inspection prescribed in the provision of the same paragraph. 例文帳に追加

三 第六十六条第四項の規定による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は同項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) Where the designated examining body or the designated training agency has failed to make reports under Article 87, paragraph (4) or made false reports, or has refused, obstructed or avoided an inspection under the same paragraph. 例文帳に追加

四 第八十七条第四項の規定による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は同項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) In violation of the provision of Article 54, has failed to prepare a trade book, omitted entry to the trade books, made a false entry in the trade books or failed to retain the trade books; 例文帳に追加

一 第五十四条の規定に違反して帳簿を備え付けず、帳簿に記載せず、若しくは帳簿に虚偽の記載をし、又は帳簿を保存しなかったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vii) A person who has failed to perform an inspection, failed to prepare an inspection record, prepared a false inspection record or failed to keep an inspection record in violation of the provision of Article 95, paragraph 2 例文帳に追加

七 第九十五条第二項の規定に違反して検査を行わず、検査記録を作成せず、虚偽の検査記録を作成し、又は検査記録を保存しなかった者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person who has not reported pursuant to the provisions of paragraph (1) of Article 18 or who has made a false report, or a person who has refused, disturbed, or evaded inspection pursuant to the provisions of the same paragraph. 例文帳に追加

二 第十八条第一項の規定による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は同項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) when a person fails to report pursuant to the provisions of Article 197, paragraph (3), or submits a false report, or refuses, interrupts, or evades an inspection pursuant to the provisions of the same paragraph. 例文帳に追加

二 第百九十七条第三項の規定による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は同項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) When the designated training agency failed to keep the books or make statement in the books, has made a false statement in the books, or failed to preserve the books, in violation of Article 16-8; 例文帳に追加

一 第十六条の八の規定に違反して帳簿を備え置かず、帳簿に記載せず、若しくは帳簿に虚偽の記載をし、又は帳簿を保存しなかったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) A person who has defied, obstructed or evaded the entry or inspection, or has failed to make a statement or has made a false statement in response to the question under Article 15, paragraph 1 例文帳に追加

六 第十五条第一項の規定による立入り若しくは検査を拒み、妨げ、若しくは忌避し、又は質問に対して陳述せず、若しくは虚偽の陳述をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Fluorocarbons Recovery Operators not reporting or making a false report to an Information Management Entity in violation of the provisions of Article 81, Paragraph 3 or Paragraph 6. 例文帳に追加

二 第八十一条第三項又は第六項の規定に違反して、情報管理センターへの報告を行わず、又は虚偽の報告を行ったフロン類回収業者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Dismantling Operators not reporting or making a false report to an Information Management Entity in violation of the provisions of Article 81, from Paragraph 7 to Paragraph 9. 例文帳に追加

三 第八十一条第七項から第九項までの規定に違反して、情報管理センターへの報告を行わず、又は虚偽の報告を行った解体業者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) Shredding and Sorting Operators not reporting or making a false report to an Information Management Entity in violation of the provisions of Article 81, Paragraph 10 to Paragraph 12. 例文帳に追加

四 第八十一条第十項から第十二項までの規定に違反して、情報管理センターへの報告を行わず、又は虚偽の報告を行った破砕業者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) When, in violation of the provisions of Article 19 paragraph (7), they fail to record matters as provided for in the said paragraph, or record false matters, or fail to file books. 例文帳に追加

一 第十九条第七項の規定に違反して、同項に規定する事項の記載をせず、若しくは虚偽の記載をし、又は帳簿を保存しなかったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) When they fail to prepare Financial Statements in violation of the provisions of Article 19 paragraph (5), fail to record matters that should be recorded in Financial Statements, or record false matters. 例文帳に追加

一 第十九条第五項の規定に違反して財務諸表等を備えて置かず、財務諸表等に記載すべき事項を記載せず、又は虚偽の記載をしたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) a person who has failed to submit a report or submitted a report containing a false statement under the provisions of Article 10, paragraph (1), or a person who has refused, hindered, or avoided the inspections conducted under the same paragraph. 例文帳に追加

二 第十条第一項の規定による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は同項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 4 : When the war ends in stalemate and bakufu returns to the Kanto region, the Satsuma Domain shall definitely appeal to the Imperial Court to clear up the false charge of being the enemy of the emperor, which was imposed on Choshu on the occasion of Coup on August 18. 例文帳に追加

一、是なりにて幕兵東帰せし時は、きっと朝廷へ申上げすぐさま冤罪は朝廷より御免に相成り候都合にきっと尽力との事 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(vii) A person who has failed to provide for public inspection a document under Article 211, paragraph 3 or who has provided for public inspection a document including a false entry 例文帳に追加

七第二百十一条第三項の規定による書面を公衆の縦覧に供せず、又は虚偽の記載をした書面を公衆の縦覧に供した者 - 経済産業省

(i) Any person concerned with the ship or any witness who, in violation of dispositions made against him/her pursuant to the provision of Article 41, paragraph (1), item (i) or paragraph (2), has failed to appear or to make a statement, or made a false statement, or failed to submit a report, or submitted a false report; 例文帳に追加

一 第四十一条第一項第一号又は第二項の規定による船舶関係者又は参考人に対する処分に違反して出頭せず、陳述をせず、虚偽の陳述をし、又は報告をせず、若しくは虚偽の報告をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person who did not submit materials under Article 15, paragraph (1) or submitted false materials, who refused, hindered, or avoided inspections under the same paragraph, or who did not give answers to questions under the same paragraph or gave false answers; 例文帳に追加

二 第十五条第一項の規定による資料の提出をせず、若しくは虚偽の資料を提出し、又は同項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避し、若しくは同項の規定による質問に対して答弁をせず、若しくは虚偽の答弁をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 59 (1) A witness, an expert witness or an interpreter who has sworn under this Act and made a false statement or given a false expert opinion or interpretation to the Patent Office or the court commissioned thereby shall be punished by imprisonment with work for a term between three months and ten years. 例文帳に追加

第五十九条 この法律の規定により宣誓した証人、鑑定人又は通訳人が特許庁又はその嘱託を受けた裁判所に対し虚偽の陳述、鑑定又は通訳をしたときは、三月以上十年以下の懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 72 (1) A witness, an expert witness or an interpreter who has sworn under this Act and made a false statement or given a false expert opinion or interpretation to the Patent Office or the court commissioned thereby shall be punished by imprisonment with work for a term between three months and ten years. 例文帳に追加

第七十二条 この法律の規定により宣誓した証人、鑑定人又は通訳人が特許庁又はその嘱託を受けた裁判所に対し虚偽の陳述、鑑定又は通訳をしたときは、三月以上十年以下の懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person who fails to submit reports pursuant to Article 24, paragraph (1) or makes false reports, or rejects, interferes with or avoids the inspection conducted pursuant to the provision of the same paragraph, or fails to make statements or makes false statements in response to the questions made pursuant to the provision of the same paragraph 例文帳に追加

二 第二十四条第一項の規定による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は同項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避し、若しくは同項の規定による質問に対して陳述をせず、若しくは虚偽の陳述をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) Any person who has not reported as prescribed in para. (1) of Article 32, has made a false report, has refused, hindered, or recused the inspection provided in the preceding paragraph, has not answered to questions set forth in the preceding paragraph or has given a false answer. 例文帳に追加

四 第三十二条第一項の規定による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は同項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避し、若しくは同項の規定による質問に対して陳述をせず、若しくは虚偽の陳述をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Any person who fails to make a report under the provisions of Article 37 paragraph (1) or makes any false report, or refuses, obstructs or evades any on-site inspection under the provisions of the same paragraph, or fails to answer or gives a false answer to an inquiry under the provisions of the same paragraph 例文帳に追加

三 第三十七条第一項の規定による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は同項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避し、若しくは同項の規定による質問に対して答弁をせず、若しくは虚偽の答弁をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Any body which fails to make a report under the provisions of Article 37 paragraph (2) or makes any false report, or refuses, obstructs or evades on-site inspection under the provisions of the same paragraph, or fails to answer or gives a false answer to an inquiry under the provisions of the same paragraph 例文帳に追加

三 第三十七条第二項の規定による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は同項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避し、若しくは同項の規定による質問に対して答弁をせず、若しくは虚偽の答弁をしたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Cases where a person, in violation of the provision of Paragraph 7 of Article 21 (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), has failed to enter the matters prescribed in the same Paragraph, or has made a false entry or has failed to preserve a book; 例文帳に追加

一 第二十一条第七項(第二十七条において準用する場合を含む。)の規定に違反して、同項に規定する事項の記載をせず、若しくは虚偽の記載をし、又は帳簿を保存しなかったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Cases where, in violation of the provision of Paragraph 5 of Article 21 (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), a person has failed to keep financial statements, etc. or enter matters required for entry in financial statements, etc. or has made a false entry therein; 例文帳に追加

一 第二十一条第五項(第二十七条において準用する場合を含む。)の規定に違反して、財務諸表等を備えて置かず、財務諸表等に記載すべき事項を記載せず、又は虚偽の記載をしたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) A person who was requested to report or to submit a document or any other property pursuant to the provisions of Article 70 or Paragraph 3, Article 73 did not obey said request, or falsely reported, or submitted a document with false description. 例文帳に追加

一 第七十条又は第七十三条第三項の規定により報告又は文書その他の物件の提出を求められて、これに従わず、又は虚偽の報告をし、若しくは虚偽の記載をした文書を提出した場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vii) Any person who, in violation of the provisions of paragraphs 2 and 3 of Article 15-2 (including cases where they are applied mutatis mutandis under paragraph 5 of the same Article after deemed replacement), has failed to notify or submitted a written notification with a false description; 例文帳に追加

七 第十五条の二第二項及び第三項(これらの規定を同条第五項において読み替えて準用する場合を含む。)の規定に違反して届出をせず、又は虚偽の記載をした届出書を提出した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Any expert witness who, in violation of the measures made against him or her pursuant to the provisions of item 2 of paragraph 1 or paragraph 2 of Article 47, or paragraph 1 of Article 56, has failed to appear or to give an expert opinion, or submitted a false expert opinion; 例文帳に追加

二 第四十七条第一項第二号若しくは第二項又は第五十六条第一項の規定による鑑定人に対する処分に違反して出頭せず、鑑定をせず、又は虚偽の鑑定をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v)-2 Any person who has refused, prevented or recused the investigation conducted pursuant to the provision of paragraph 3 of Article 17, or has not made a statement or has made a false statement to the questions (except an official who is subject to the investigation set forth in paragraph 1 of the same Article); 例文帳に追加

五の二 第十七条第三項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避し、又は質問に対して陳述をせず、若しくは虚偽の陳述をした者(同条第一項の調査の対象である職員を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) When, on stating opinions pursuant to the provisions of Article 398, paragraph (2) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 40-2, paragraph (3), having made a false statement to or having concealed facts from the ordinary general meeting 例文帳に追加

五 第四十条の二第三項において準用する会社法第三百九十八条第二項の規定により意見を述べるに当たり、通常総会に対し、虚偽の申述を行い、又は事実を隠ぺいしたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 11 A person who has failed to submit a report under the provisions of paragraphs (1) to (3) inclusive of Article 9 (Report and inspection) or submitted a false report, or refused, disturbed or evaded inspection shall be punished by a fine of not more than five hundred thousand yen. 例文帳に追加

第十一条 第九条第一項から第三項(報告及び検査)までの規定による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は検査を拒み、妨げ、若しくは忌避した者は、五十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xi) Has refused, obstructed or avoided, or failed to make a statement to a question or made a false statement at inspection pursuant to the provision the provision in paragraph (4) of Article 60 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (3) of Article 37). 例文帳に追加

十一 第六十条第四項(第三十七条第三項において準用する場合を含む。)の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避し、又は質問に対して陳述をせず、若しくは虚偽の陳述をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The provision of paragraph (1) shall also apply when an inspector makes a false statement or conceals facts from the court with regard to the matters listed in the items of Article 16(3) or Article 36(1)(iii). 例文帳に追加

3 検査役が、第十六条第三項各号又は第三十六条第一項第三号に掲げる事項について、裁判所に対し、虚偽の申述を行い、又は事実を隠ぺいしたときも、第一項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) A person who has entered false statements or records in a written application for designation under Article 52-63, paragraph (1) or documents to be attached thereto pursuant to paragraph (2) of that Article, or Electromagnetic Records and submitted them; 例文帳に追加

一 第五十二条の六十三第一項の規定による指定申請書又は同条第二項の規定によりこれに添付すべき書類若しくは電磁的記録に虚偽の記載又は記録をしてこれらを提出した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) When any officer or employee refused, or disturbed, or recused the entry or inspection pursuant to the provision of Article 22 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 42), or did not give statement to the question, or gave false statement. 例文帳に追加

三 第二十二条(第四十二条において準用する場合を含む。)の規定による立入り若しくは検査を拒み、妨げ、若しくは忌避し、又は質問に対して陳述をせず、若しくは虚偽の陳述をしたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide paper and a method of producing the paper in which a range of information to be embedded is prevented from being easily grasped or limited, and a truth/false determination or the like can be made by accurately discriminating a regular article and a copied article.例文帳に追加

埋め込む情報の範囲が容易に把握されたり、限定されたりすることがなく、かつ正規品とコピー品の違いを正確に判別して真贋判定等を行なうことができる紙およびその紙の生成方法を提供する。 - 特許庁

(iii) A person who has failed to answer or has given a false answer to the questions asked by the officials under Article 25(1) (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 43(3)), Article 25(2), Article 52-8(1), Article 52-12(1), Article 52-32(1) or (2) or Article 52-54(1), or has refused, hindered or avoided the inspection under these provisions; 例文帳に追加

三 第二十五条第一項(第四十三条第三項において準用する場合を含む。)、第二十五条第二項、第五十二条の八第一項、第五十二条の十二第一項、第五十二条の三十二第一項若しくは第二項若しくは第五十二条の五十四第一項の規定による当該職員の質問に対して答弁をせず、若しくは虚偽の答弁をし、又はこれらの規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(xxiii) When having failed to give public notice under the provisions of Article 56-2, paragraph (2) (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 57-2-2, paragraph (5), Article 63-4, paragraph (4), Article 63-5, paragraph (6), or Article 63-6, paragraph (4)), the provisions of Article 499, paragraph (1) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 69, paragraph (1), or the provisions of Article 79, paragraph (1) of the Civil Code or Article 81, paragraph (1) of the same Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 82-18, paragraph (1), or having given false public notice 例文帳に追加

二十三 第五十六条の二第二項(第五十七条の二の二第五項、第六十三条の四第四項、第六十三条の五第六項又は第六十三条の六第四項において準用する場合を含む。)の規定、第六十九条第一項において準用する会社法第四百九十九条第一項の規定又は第八十二条の十八第一項において準用する民法第七十九条第一項若しくは同法第八十一条第一項の規定による公告をすることを怠つたとき、又は不正の公告をしたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS