finallyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 9018件
The defendant finally signed the out-of-court settlement document.例文帳に追加
被告は最終的に示談書に署名した。 - Weblio英語基本例文集
Finally, the application is redirected to the editWishList.php page. 例文帳に追加
最後に、アプリケーションが editWishList.php ページにリダイレクトされます。 - NetBeans
But the Japanese food boom has finally arrived.例文帳に追加
しかし、日本食ブームがようやく到来した。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
He has finally decided to leave the excess baggage behind.例文帳に追加
彼はついにお荷物を切り離すことにした。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Italy finally entered the war on the side of the Allies―threw her weight on the side of the Allies. 例文帳に追加
イタリアは遂に連合国側に参戦した - 斎藤和英大辞典
I finally am able to make my debut, but why... why...例文帳に追加
僕やっとデビューできるんだ なのに どうして・・・ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Maybe we're finally cleaning up the streets.例文帳に追加
たぶん、最終的に 街を綺麗にしたんだろう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And I finally diagnosed why iris is writing about the streak.例文帳に追加
それとアイリスが ブログを書く理由が分かった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And then when super hero legends finally became an anime...例文帳に追加
やっと 「超ヒーロー伝説」が アニメになった時...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Finally, the copper layer 120 is subject to chemical-mechanical polishing.例文帳に追加
最後に、銅層(120)が化学機械的研磨される。 - 特許庁
I finally understood the importance of these documents.例文帳に追加
私はやっとこの書類の重要さが分かった。 - Weblio Email例文集
Finally, I am almost finished with my summer vacation homework! 例文帳に追加
やっと私の夏休みの宿題がおわりそう! - Weblio Email例文集
Summer has finally and has turned into autumn in Japan.例文帳に追加
日本は、夏が終わってようやく、秋になった。 - Weblio Email例文集
After 18 years, they finally won the pennant again. 例文帳に追加
18年を経(へ)て,彼らはついに,再び優勝した。 - 浜島書店 Catch a Wave
On Feb. 1, the evacuation order will finally be lifted. 例文帳に追加
2月1日,避難指示がついに解除される。 - 浜島書店 Catch a Wave
There are only two more hours before the new year finally starts. 例文帳に追加
いよいよあと2時間で新年を迎えます - 京大-NICT 日英中基本文データ
The price including tax was finally lowered to less than 10,000 yen. 例文帳に追加
遂に税込価格が1万円を切りました - 京大-NICT 日英中基本文データ
Finally, the long-awaited result was announced at midnight. 例文帳に追加
ついに注目の結果が零時に発表された - 京大-NICT 日英中基本文データ
he finally has a proper job 例文帳に追加
彼には、最終的にまともな仕事に就いている - 日本語WordNet
Finally, there is a series of multi-line fields: 例文帳に追加
最後に、一連の複数行フィールドがあります。 - FreeBSD
Finally, the disturbance was cleared up with Mochiuji`s apology. 例文帳に追加
結局、持氏の謝罪で一旦は納まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And Minobe finally resigned from his posts in the House of Peers. 例文帳に追加
そして美濃部は貴族院議員を辞職した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|





Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)