例文 (524件) |
if I amの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 524件
if I am well oiled I shall soon be all right again. 例文帳に追加
きちんと油をさせば、すぐに元通りになりますから。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
If I had this car, I am sure I would be even happier than I have been so far. 例文帳に追加
この車があれば今まで以上に幸せになれるでしょう。 - Weblio Email例文集
I am not good at English, so I would appreciate it if I could have you reply by email. 例文帳に追加
英語が苦手なので、私はメールで返答をいただけると嬉しいです。 - Weblio Email例文集
I am sorry if I make a mistake since I cannot speak English very well.例文帳に追加
私は英語が上手く話せないので間違っていたらすみません。 - Weblio Email例文集
I can' really speak English, so I am sorry if I make mistakes.例文帳に追加
私はあまり英語ができないので、間違えたらごめんなさい。 - Weblio Email例文集
Would I not be so sad as I am today if I had parted with spring without the scattering of flowers? 例文帳に追加
はなだにもちらでわかるゝ春ならばいとかく今日はをしまましやは - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If I am to speak in general terms, I will repeat what I have been saying. 例文帳に追加
一般論で申し上げれば、かねて申し上げているとおりでございます。 - 金融庁
I am sorry if it is early morning there because of the time difference. 例文帳に追加
時差で朝早くだったらごめんなさい。 - Weblio Email例文集
I am sorry if there is some kind of mistake. 例文帳に追加
何か間違いがあったら、ごめんなさい。 - Weblio Email例文集
If I am told that it is a lemon, it then looks like a lemon. 例文帳に追加
レモンだと言われればレモンに見えるね。 - Weblio Email例文集
I am sorry if my interpretation is mistaken. 例文帳に追加
もし私の解釈が間違っていたらごめんなさい。 - Weblio Email例文集
Anything is fun if I am together with you. 例文帳に追加
私はあなたと一緒であれば何をしても楽しい。 - Weblio Email例文集
I am worried about if all the products can be introduced. 例文帳に追加
私は全ての製品を紹介できるか心配です。 - Weblio Email例文集
I am going to go swimming if the weather is clear tomorrow. 例文帳に追加
もし明日晴れるならば私は水泳に行く。 - Weblio Email例文集
Anyway, if we are talking about free next week, then I am free on January 25th. 例文帳に追加
とりあえず来週だと1月25日が空いています。 - Weblio Email例文集
I am glad if that was helpful to you. 例文帳に追加
それがあなたのお役に立てたのなら嬉しいです。 - Weblio Email例文集
I am going to go on a picnic if the weather is nice. 例文帳に追加
もし晴れたら、私たちはピクニックに行きます。 - Weblio Email例文集
例文 (524件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |