1016万例文収録!

「infringement」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > infringementの意味・解説 > infringementに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

infringementを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1842



例文

Even if we were to assume that there is an infringement, the infringement of the rights of persons appearing therein is so trivial that it would not legally constitute an infringement of portrait rights except under special circumstances, irrespective of the necessity or method of utilizing such photograph or image. 例文帳に追加

仮に侵害があると仮定しても、権利侵害の程度は低く、当該写真・映像の利用の必要性・利用態様等は問うことなく、特段の事情のない限り受忍限度の範囲といえ、肖像権侵害は成立しないと考えられる。 - 経済産業省

(2) A person whose business interests have been infringed or are likely to be infringed by unfair competition may seek, upon seeking an injunction pursuant to the preceding paragraph, destruction of the articles that constituted the act of infringement (including articles created by the act of infringement; the same shall apply in Article 5(1)), removal of the equipment used for the act of infringement, or other acts required for suspension or prevention of the infringement. 例文帳に追加

2 不正競争によって営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある者は、前項の規定による請求をするに際し、侵害の行為を組成した物(侵害の行為により生じた物を含む。第五条第一項において同じ。)の廃棄、侵害の行為に供した設備の除却その他の侵害の停止又は予防に必要な行為を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) unfair competition listed in item 3 of Article 2(1) ? use of a configuration of goods pertaining to such infringement; 例文帳に追加

二 第二条第一項第三号に掲げる不正競争 当該侵害に係る商品の形態の使用 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) unfair competition listed in item 12 of Article 2(1) ? use of a domain name pertaining to such infringement; and 例文帳に追加

四 第二条第一項第十二号に掲げる不正競争 当該侵害に係るドメイン名の使用 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(v) unfair competition listed in item 15 of Article 2(1) ? use of a trademark pertaining to such infringement. 例文帳に追加

五 第二条第一項第十五号に掲げる不正競争 当該侵害に係る商標の使用 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(ii) Infringement of intellectual property rights allegedly caused by said Foreign State, etc. in Japan. 例文帳に追加

二 当該外国等が日本国内においてしたものと主張される知的財産権の侵害 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In making a demand under the preceding paragraph, the patentee or exclusive licensee may demand measures necessary for the prevention of such infringement including the disposal of products constituting such act of infringement (including, in the case of a patented invention of a process of producing products, products produced by the act of infringement; the same shall apply in Article 102(1)) and the removal of facilities used for the act of infringement. 例文帳に追加

2 特許権者又は専用実施権者は、前項の規定による請求をするに際し、侵害の行為を組成した物(物を生産する方法の特許発明にあつては、侵害の行為により生じた物を含む。第百二条第一項において同じ。)の廃棄、侵害の行為に供した設備の除却その他の侵害の予防に必要な行為を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 101 The following acts shall be deemed to constitute infringement of a patent right or an exclusive license: 例文帳に追加

第百一条 次に掲げる行為は、当該特許権又は専用実施権を侵害するものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 38 The following acts shall be deemed to constitute infringement of a design right or an exclusive license: 例文帳に追加

第三十八条 次に掲げる行為は、当該意匠権又は専用実施権を侵害するものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) When making the demand provided for in the preceding paragraph, the author, the copyright holder, the holder of the right of publication, the performer or the holder of the neighboring rights may [also] demand the taking of measures necessary to effect the cessation or prevention of the infringement, such as the destruction of objects constituting the acts of infringement, objects made by acts of infringement, and/or machines and tools used exclusively for acts of infringement. 例文帳に追加

2 著作者、著作権者、出版権者、実演家又は著作隣接権者は、前項の規定による請求をするに際し、侵害の行為を組成した物、侵害の行為によつて作成された物又は専ら侵害の行為に供された機械若しくは器具の廃棄その他の侵害の停止又は予防に必要な措置を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) The provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to an infringement on copyrights or neighboring rights in co-ownership. 例文帳に追加

2 前項の規定は、共有に係る著作権又は著作隣接権の侵害について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Section 4 Measures to Prevent Animals from Causing Infringement on the Life, etc. of Humans 例文帳に追加

第4節 動物による人の生命等に対する侵害を防止するための措置 - 日本法令外国語訳データベースシステム

- Shintaro (the eldest son) filed a trademark-infringement suit and others against Shinzaburo (the third son) for 1.3 billion yen. 例文帳に追加

― 信太郎(長男)が信三郎(三男)を商標権侵害等で13億円の提訴 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On February 14, 2007, Shintaro filed a trademark-infringement suit and others against Shinzaburo for 1.3 billion yen. 例文帳に追加

2007年2月14日、信太郎が信三郎を商標権侵害等で13億円の提訴を起こす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Three Customs should enhance the border measures against IPR infringement.例文帳に追加

3か国税関は、知的財産権侵害に対する国境措置を強化しなければならない。 - 財務省

Any use of a registered geographical indication provided for in Article 53(2) shall constitute an infringement. 例文帳に追加

登録された地理的表示についての第53条(2)に定めた使用は,侵害を構成する。 - 特許庁

When determining the compensation referred to in paragraph (1), the profits shall also be taken into account that the infringement has brought. 例文帳に追加

(1)にいう補償を決定するときは,侵害がもたらした利益も考慮する。 - 特許庁

A provisional remedy intended to prevent a future infringement shall be imposed within a term complied with the purpose thereof. 例文帳に追加

将来の侵害を防止するための仮の救済は,その目的に沿った期間内に賦課される。 - 特許庁

damages to the injured party for the further injury which the infringement has caused 例文帳に追加

侵害が引き起こした更なる被害については被害者に対し損害賠償金 - 特許庁

The following acts do not constitute infringement of the exclusive right of the owner of a utility model. 例文帳に追加

次に掲げる行為は,実用新案所有者の排他権の侵害を構成しない。 - 特許庁

The infringement proceedings shall be suspended for the period of the proceedings conducted concerning the counteraction specified in subsection (1) of this section. 例文帳に追加

侵害手続は,(1)に定める反訴に関する手続が行われている期間は停止するものとする。 - 特許庁

In cases concerning infringement of collective mark rights, only the owner of the mark may be considered as a complainant. 例文帳に追加

団体標章侵害事案においては,標章権者のみが原告となることができる。 - 特許庁

The patentee shall be entitled to take part in the infringement proceedings instituted by the licensee under the foregoing paragraph. 例文帳に追加

特許権者は,前段落に基づき実施権者が提起する侵害訴訟に参加する権原を有する。 - 特許庁

Proceedings for infringement of patents shall be heard exclusively by the First Instance Court. 例文帳に追加

特許侵害に関する訴訟は,第1審裁判所によって専属的に審理される。 - 特許庁

Civil infringement proceedings shall be instituted by the owner of the mark. 例文帳に追加

民事上の侵害訴訟は,標章の所有者によって提起されるものとする。 - 特許庁

any other act which would, apart from this section, amount to an infringement of the patent concerned 例文帳に追加

本条がなければ関係特許を侵害することになるであろうその他の行為 - 特許庁

Any person who unlawfully exploits a protected utility model commits an infringement of utility model protection. 例文帳に追加

保護された実用新案を不法に実施した者は,実用新案保護を侵害したものとする。 - 特許庁

The burden of proof of the fact of infringement lies with the aggrieved party (the owner of the trademark or the licensee).例文帳に追加

侵害事実に関する立証責任は,被侵害者(商標所有者又は使用権者)が負う。 - 特許庁

to forbid persons to commit an imminent infringement of the rights established by this Law例文帳に追加

人が本法により確立された権利の差し迫った侵害を犯すのを禁止すること - 特許庁

to order persons to temporarily terminate an infringement of the rights established by this Law例文帳に追加

人に対し,本法により確立された権利の侵害を一時的に終了するよう命じること - 特許庁

In the event of infringement of the right to a collective mark, only the trademark proprietor is considered to be an injured party.例文帳に追加

団体標章についての権利の侵害の場合は,商標所有者のみが被害者とみなされる。 - 特許庁

In the event of infringement of the right to a collective mark, only the trademark proprietor may bring legal proceedings.例文帳に追加

団体標章についての権利の侵害の場合は,商標所有者のみが提訴することができる。 - 特許庁

A licensee who brings legal proceedings concerning trademark infringement shall notifiy the trademark proprietor accordingly.例文帳に追加

商標侵害に関する訴訟を提起するライセンシーは,商標所有者にしかるべく通知する。 - 特許庁

An action for an infringement of a registered trade mark may be brought in a prescribed court. 例文帳に追加

登録商標についての侵害訴訟は,所定の裁判所に提起することができる。 - 特許庁

Any licensee may join patent infringement proceedings instituted by the patent owner. 例文帳に追加

如何なる実施権者も,特許所有者が提起した特許侵害訴訟に参加することができる。 - 特許庁

Paragraph (1) shall not apply to cases where its effect is disproportionate to the infringement severity. 例文帳に追加

(1)は,その効果が侵害の深刻度に対して不均衡である場合は,適用しない。 - 特許庁

The infringement of utility model rights shall be governed by the provisions of Articles 27, 28 and 28a respectively. 例文帳に追加

実用新案権の侵害は,第27条,第28条及び第28a条の規定に各々準拠する。 - 特許庁

Article 29. Liability for Violation of Patent Legislation and for Infringement of Rights of Creators and Patent Owners例文帳に追加

第29条 特許法違反並びに創作者及び特許権者の権利侵害に対する法的責任 - 特許庁

(4) Every ground on which a patent may be revoked shall be available as a ground of defence in any proceeding for the infringement of the patent.例文帳に追加

(4) 特許の各取消理由は,特許の侵害訴訟において抗弁の理由とすることができる。 - 特許庁

(1) Proceedings for infringement of a design may be instituted by the registered proprietor.例文帳に追加

(1) 意匠の侵害に係る訴訟手続は,登録所有者が提起することができる。 - 特許庁

(3) A plaintiff in proceedings for infringement shall be entitled to relief by way of -例文帳に追加

(3) 侵害に係る訴訟手続における原告は,次による救済を受けることができる。 - 特許庁

The same provisions shall be applied to materials and equipments that directly served to the perpetration of the infringement offence.例文帳に追加

この規定は,侵害行為の実行に直接に使用される材料及び器具に適用される。 - 特許庁

It may also order the destruction of the machines and implements used specifically in the act of infringement. 例文帳に追加

また、当該違法行為に明確に使われた機械及び設備の破棄命令を下すこともできる。 - 特許庁

The following, inter alia, shall be deemed to constitute an infringement of the distinctive character of a sign, indicated in subparagraph 3 of paragraph 1 of this Article:例文帳に追加

次の場合は,1.(3)に特定する標識の識別性の侵害を構成するものとみなされる。 - 特許庁

Criminal liability for the infringement of the rights of the proprietor of the mark shall be laid down by the Criminal Code. ?例文帳に追加

商標所有者の権利の侵害に対する刑事責任については,刑法により定める。 - 特許庁

(4) The beneficiary of the compulsory license has no right to start an infringement action.例文帳に追加

(4) 強制ライセンスの受益者は,侵害訴訟を開始する権利を有さない。 - 特許庁

Provided that the applicant shall not be entitled to institute any proceedings for infringement until the patent has been sealed. 例文帳に追加

ただし、出願人は、特許証に公印が付与されるまで侵害訴訟を提起する権利は有しない。 - 特許庁

Provided that no proceedings shall be taken in respect of an infringement committed before the advertisement of the acceptance of the application. 例文帳に追加

ただし、出願の受理公告以前になされた侵害に関する法的手続は取られないものとする。 - 特許庁

That an examination of the design has been completed; and that infringement proceedings under Chapter 6 may be commenced. 例文帳に追加

意匠の審査が終了したこと,及び第6章に基づく侵害訴訟を開始することができること - 特許庁

例文

Division 2 also provides that the registered owner of a design may bring infringement proceedings. 例文帳に追加

第2部はまた,意匠の登録所有者は,侵害訴訟を提起することができる旨を規定する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS