1016万例文収録!

「infringement」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > infringementの意味・解説 > infringementに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

infringementを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1842



例文

The provisions of Section 59 of the Patents Act concerning measures to prevent further infringement shall apply mutatis mutandis to utility model rights. 例文帳に追加

一層の侵害行為を防止する措置に関する特許法第59条の規定は,実用新案権に準用される。 - 特許庁

Rights and obligations of the union members in case of non-fulfillment of the conditions of use of a collective mark and infringement of rights to it.例文帳に追加

団体商標の使用条件の不遵守及び団体商標に関する権利の侵害に係る団体構成員の権利及び義務 - 特許庁

When hearing a case of infringement of the rights of the proprietor of a mark, the defendant shall be entitled to file a counterclaim for invalidation of the registration of the mark.例文帳に追加

商標所有者の権利の侵害に関する訴訟の審理において,被告は,商標登録の無効を求めて反訴する権利を有する。 - 特許庁

A reasonable sample of a substantial number of goods shall be considered by the court to constitute reasonable evidence of the infringement of the rights established by this Law.例文帳に追加

裁判所は,相当数の製品の内の合理的な見本が本法により確立された権利の侵害の合理的な証拠を構成するものとみなす。 - 特許庁

例文

No person may bring proceedings to prevent, or to recover damages for, the infringement of an unregistered trade mark.例文帳に追加

何人も無登録商標についての侵害を防止し又は侵害に対する損害を回収する訴訟を提起することはできない。 - 特許庁


例文

(1) In the application of Art. 34 paragraph (1) letter e) of the Law, the following shall not constitute an infringement of the rights provided for in Art. 32 and 33 of the Law:例文帳に追加

(1) 本法第 34条第 1段落(e)の適用上,次の事項は本法第 32条及び第 33条に定めた権利侵害を構成しないものとする。 - 特許庁

(10) The licensee cannot start an infringement action in the court without the patent owner's consent, unless otherwise provided by the license agreement.例文帳に追加

(10) 実施権者は,ライセンス契約に別段の定めがない限り,特許所有者の同意なしには,裁判所において侵害訴訟を開始することができない。 - 特許庁

Provided that no suit shall be brought for any infringement of the patent so granted committed before the actual date when such patent was granted. 例文帳に追加

ただし、そのように付与される特許に対し、当該特許が付与された実際の日付以前になされた侵害について訴訟は提起されないものとする。 - 特許庁

This section shall not apply when and so long as any suit for infringement or proceeding before a Court for the revocation of the patent is pending. 例文帳に追加

本条は、侵害訴訟又は裁判所における特許の取消し手続きが係属中である場合、かつ係属している限り適用されない。 - 特許庁

例文

Every ground on which a patent may be revoked under section 26 shall be available by way of defence to a suit for infringement. 例文帳に追加

第26 条に基づいて特許が取り消されうる根拠は、侵害訴訟における防禦において援用することができる。 - 特許庁

例文

Provided that this section shall not apply if an action for infringement of the patient is commenced and prosecuted with due diligence. 例文帳に追加

ただし、本条は、特許侵害訴訟が開始され、適正な手続きにより遂行される場合には適用されない。 - 特許庁

Infringement proceedings may be brought in a prescribed court or in another court that has jurisdiction in relation to the proceedings. 例文帳に追加

侵害訴訟は,所定の裁判所又は当該訴訟に関連して管轄権を有する別の裁判所に提起することができる。 - 特許庁

The court may refuse to award damages, reduce the damages that would otherwise be awarded, or refuse to make an order for an account of profits, if the defendant satisfies the court: in the case of primary infringement: that at the time of the infringement, the defendant was not aware that the design was registered; and that before that time, the defendant had taken all reasonable steps to ascertain whether the design was registered; or in the case of secondary infringement - that at the time of the infringement, the defendant was not aware, and could not reasonably have been expected to be aware, that the design was registered. 例文帳に追加

被告が次の事項を裁判所に認めさせたときは,裁判所は,損害賠償の裁定を拒絶し,そうでなければ裁定されるであろう損害賠償を減額し,又は利益返還命令の発出を拒絶することができる。一次的侵害の場合に,被告が,その侵害時に,意匠が登録されていることを知らなかったこと,及び被告が,その侵害前に,当該意匠が登録済みであるか否かを確認するために合理的なあらゆる措置をとっていたこと,又は二次的な侵害の場合-侵害の時点で,意匠が登録されていることを被告が知っておらず,かつ,それを知る合理的な事情がなかったこと - 特許庁

The court may award such additional damages as it considers appropriate, having regard to the flagrancy of the infringement and all other relevant matters. 例文帳に追加

裁判所は,侵害の凶悪さ及びその他の全ての関連事項を考慮して,適切と判断する追加の損害賠償を裁定することができる。 - 特許庁

The mere notification of the existence of a registered design does not constitute a threat of infringement proceedings for the purposes of section 77. 例文帳に追加

登録意匠の存在を単に通知することは,第77条の適用上,侵害訴訟による脅迫を構成しない。 - 特許庁

Any claim involving the infringement of a patent in conjunction with a matter of unfair competition shall be heard exclusively by the first instance court. 例文帳に追加

不正競争の問題に関連している特許侵害に係わる請求は,第1審裁判所により専属的に審理されるものとする。 - 特許庁

Notwithstanding section 31, this paragraph has effect with respect to the rights of an authorized user in relation to infringement of a registered collective mark. 例文帳に追加

第31条に拘らず,登録団体標章の侵害に関して許諾を受けた使用者の権利について効力を有する。 - 特許庁

Unless otherwise provided in the licensing contract, the licensee may not institute infringement proceedings without the consent of the trademark owner.例文帳に追加

ライセンシーは,ライセンス契約に別段の規定がない限り,商標所有者の同意なく侵害手続を提起することができない。 - 特許庁

If the Committee sees that the infringement calls for thepunishment of imprisonment, the infringer shall be referred from the startto the Board of Grievances.例文帳に追加

委員会が当該侵害は禁固刑を要すると考える場合は,侵害者は,最初から不服申立審議会に付託される。 - 特許庁

(14) Subsections (8) to (13) shall apply in relation to the use of a patent in accordance with section 56 as they apply in relation to infringement of the patent.例文帳に追加

(14) (8)から(13)までは,第56条に基づく特許の使用に関して,当該特許の侵害に関して適用するのと同様に適用する。 - 特許庁

(2) An act which, apart from this subsection, would constitute an infringement of a patent for an invention shall not be so if --例文帳に追加

(2) 本項を留保して,発明の特許の侵害に当たる行為でも,次の何れかの場合はこの限りでない。 - 特許庁

(a) the application of the sign to the goods or their packaging was an infringement of the registered trade mark;例文帳に追加

(a)当該標章識を当該商品若しくはその包装へ適用することが登録商標の侵害であった場合 - 特許庁

(5) In any action for infringement of a registered trade mark where the infringement involves the use of a counterfeit trade mark in relation to goods or services, the plaintiff shall be entitled, at his election, to — (a) damages and an account of any profits attributable to the infringement that have not been taken into account in computing the damages; (b) an account of profits; or (c) statutory damages(i) not exceeding $100,000 for each type of goods or service in relation to which the counterfeit trade mark has been used; and (ii) not exceeding in the aggregate $1 million, unless the plaintiff proves that his actual loss from such infringement exceeds $1 million.例文帳に追加

(5)登録商標侵害に係る訴訟において,侵害が商品又はサービスに関する模造商標の使用に関係する場合は,原告は次を選択する権利を有する。(a)損害賠償及び当該賠償に算入されていなかった侵害に起因する利益の返還 (b)利益の返還,又は (c)次の法定損害賠償 (i)それに関して模造商標が使用された商品又はサービスの種類ごとに10万ドル以下,かつ(ii)侵害による実際の損失が100万ドルを超えていることを原告が証明する場合を除き,総額100万ドル以下。 - 特許庁

(8) In infringement proceedings brought by the proprietor of a registered trade mark, any loss suffered or likely to be suffered by licensees shall be taken into account.例文帳に追加

(8)登録商標の所有者が提起した侵害訴訟手続においては,使用権者が被った又は被る虞のある損失は考慮される。 - 特許庁

(3) It is not an infringement of-例文帳に追加

(3)旧法に基づく既存の登録標章の侵害とならなかった使用を本法施行後に続けることは,次の侵害ではない。 - 特許庁

c) provides services used in activities related to infringement or jeopardising rights pursuant to this Act; or例文帳に追加

(c) 本法にいう権利を侵害するか又はその虞があることに関係する活動に使用されるサービスを供給する者,又は - 特許庁

(4) In case of infringement or jeopardising of rights protected by this Act, a licence holder shall have same rights as a trade mark proprietor.例文帳に追加

(4) 本法により保護される権利が侵害されるか又はその虞がある場合は,ライセンス所有者は,商標所有者と同一の権利を有する。 - 特許庁

a) decisions concerning the infringement of trade mark rights which became effective and which were enforced before the effective date of the decision on revocation or invalidity of the trade mark;例文帳に追加

(a) 商標の取消又は無効に関する決定の効力発生日前に効力を生じて執行された商標権の侵害に関する決定 - 特許庁

(c) definition of the mutual rights and obligations of the individual members of the applicant in using the collective trademark including sanctions for their infringement and the way of solving conflicts.例文帳に追加

(c) 団体商標を使用する出願人の各構成員の相互的な権利と義務。義務違反に対する罰則と紛争の解決方法も含める。 - 特許庁

(1) The time limit for bringing a civil action for infringement of a patent shall be five years from the time that right could have been exercised.例文帳に追加

(1) 特許侵害に対する民事訴訟の出訴期限は当該訴えの権利を行使できたであろう時点から5年とする。 - 特許庁

(a) decisions on infringement of the patent that have become res judicata and have taken place prior to the declaration of invalidation;例文帳に追加

(a) 既に既判力を有する特許侵害の判決で,かつ,特許無効の宣言に先立ち行われたもの - 特許庁

(3) The action specified in paragraph (1), above, may not be brought by any person against whom a claim for infringement of the said patent has been made.例文帳に追加

(3) (1)で述べた訴えは,前述の特許侵害の訴訟上の請求を受けている者はこれを提起することができない。 - 特許庁

(4) Where the defendant proves that the act referred to in the claim does not constitute infringement of the patent, the judge shall make the necessary declaration.例文帳に追加

(4) 被告人が当該請求に述べる行為が特許の侵害を構成しないことを立証した場合は,裁判官は必要な宣言を行うものとする。 - 特許庁

(1) Civil actions resulting from the infringement of trademark rights shall be barred after five years, beginning on the day as from which the action may be taken.例文帳に追加

(1) 商標権の侵害に起因する民事訴訟は,当該訴訟の提起可能日を開始日として,5年経過後に時効となる。 - 特許庁

began in good faith to do an act which, but for this section would have constituted an infringement of the deemed standard patent; or 例文帳に追加

本条がなかったならば,みなし標準特許の侵害を構成したであろう行為をなすことを善意で始めたか,又は - 特許庁

A fee prescribed by specific legislation shall be paid for the request for a ruling on lack of infringement within two months from the filing thereof. 例文帳に追加

不侵害の決定を求める請求を行う場合は,請求の後2月以内に,特定法律において定められる手数料を納付しなければならない。 - 特許庁

If the request for a ruling on lack of infringement does not comply with the requirements laid down by this Act, the requesting party shall be invited to remedy the defects; 例文帳に追加

不侵害の決定を求める請求が本法に定める要件を遵守していない場合は,請求人は,不備を訂正するよう求められる。 - 特許庁

The Hungarian Patent Office shall invite the holder of the design right to submit comments on the request for a ruling on lack of infringement. 例文帳に追加

ハンガリー特許庁は,関係の意匠権所有者に不侵害の決定を求める請求についての意見書を提出するよう求める。 - 特許庁

Preliminary production of evidence shall also be admissible before instituting proceedings if the holder has made the fact or danger of trademark infringement likely to a reasonable extent.例文帳に追加

所有者が商標侵害の事実又は危険を相当な程度に示した場合は,訴訟手続の提起前にも証拠の予備的提示が認められる。 - 特許庁

Any person who unlawfully uses a protected geographical indication in contravention of the provisions of Article 109, commits an infringement.例文帳に追加

第109条の規定に違反して保護されている地理的表示を不法に使用する者は,侵害を犯すものとする。 - 特許庁

Proceedings for infringement may also be instituted by interest groups of the holders and by organizations for the protection of consumers.例文帳に追加

所有者の利益団体及び消費者保護組織も,侵害に係る訴訟手続を提起することができる。 - 特許庁

began in good faith to undertake an act which would have constituted an infringement of the design right if it had not expired, or例文帳に追加

意匠権が失効していなければ当該意匠権の侵害を構成したであろう行為を善意で開始したこと,又は - 特許庁

the application of the design to or the incorporation of the design in the product is an infringement of the design right in the design,例文帳に追加

登録意匠の当該製品への適用又は組込みが当該登録意匠についての意匠権の侵害となる場合 - 特許庁

No proceedings shall be taken in respect of an infringement committed before the date on which the certificate of registration of the design under this Act is granted.例文帳に追加

本法に基づく意匠登録証の付与日より前にされた行為については侵害訴訟を提起することはできない。 - 特許庁

Nothing in this section shall affect the remedies available in respect of an infringement committed before a licence was available as of right.例文帳に追加

本条の規定は,ライセンスが正当に得られる前にされた侵害行為に関して得ることのできる救済に影響を与えるものではない。 - 特許庁

any pecuniary remedy already awarded or available to either of them in respect of the infringement,例文帳に追加

当該侵害に関して登録所有者及び排他的実施権者の何れかに既に裁定されたか又は利用可能な金銭的救済手段を考慮に入れ, - 特許庁

In infringement proceedings brought by the registered proprietor the appropriate court shall take into account any loss suffered by licensees.例文帳に追加

登録所有者によって提起された侵害訴訟において,適合裁判所は実施権者の受けた損失を考慮する。 - 特許庁

inventions that lead to an infringement of Articles 3, 8(j), 15(5) and 16(5) of the Convention on Biological Diversity; or例文帳に追加

生物学的多様性に関する条約第3条,第8条(j),第15条(5)及び第16条(5)を侵害することになる発明,又は - 特許庁

Damages may be claimed only from a party who performs acts that he knows or reasonably should know constitute an infringement.例文帳に追加

損害賠償は,侵害を構成することを本人が知っているか又は合理的に知っているべき行為をする者に対してのみ請求することができる。 - 特許庁

例文

The assessment of the claim must take into consideration the gravity of the infringement and the measures being claimed, as well as the interests of third parties.例文帳に追加

請求の評価においては,侵害の重要度及び請求されている措置,並びに第三者の利益を考慮に入れなければならない。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS