kernelを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2285件
The kernel creates a process by duplicating the context of another process. 例文帳に追加
カーネルは他のプロセスのコンテキストを複製してプロセスを生成します。 - FreeBSD
How to write a kernel configuration file, or alter an existing configuration file. 例文帳に追加
コンフィグレーションファイルの書き方や、既存のコンフィグレーションファイルの置き換え。 - FreeBSD
Unlike the GENERIC kernel, which must support a wide range of hardware, a custom kernel only contains support for your PC's hardware. 例文帳に追加
広範囲のハードウェアをサポートしなければならない GENERICカーネルとは異なり、 システムに合わせたカーネルは あなたのPCのハードウェアのみをサポートします。 - FreeBSD
Now, shutdown the system and reboot to use your new kernel. 例文帳に追加
では、システムをシャットダウン、リブートして新しいカーネルを使ってください。 - FreeBSD
When reconfiguring a kernel, it is always a good idea to keep a kernel that is known to work on hand. 例文帳に追加
カーネルの再設定をおこなう場合にはいつも、確実に動くことが分かっているカーネルを用意しておくようにすると良いでしょう。 - FreeBSD
Also, the dmesg(8) command will print the kernel messages from the current boot. 例文帳に追加
また、 dmesg(8) コマンドは現在の起動時のカーネルメッセージを出力します。 - FreeBSD
Know how to configure and install a new kernel (Chapter 8). 例文帳に追加
新しいカーネルの設定とインストール方法について理解すること (Chapter 8)。 - FreeBSD
Please rebuild your kernel with the new GCC to fix that.例文帳に追加
これを修正するには、カーネルを新しいGCCで再構築してください。 - Gentoo Linux
As always, you are free to decide on whether or not you want to automate the kernel compilation process.例文帳に追加
2.6シリーズのカーネルで使用されるデフォルトのカーネル設定です。 - Gentoo Linux
alpha-sources was a 2.4 kernel with patches applied to improve hardware compatibility for the Alpha architecture.例文帳に追加
alpha-sourcesはAlphaアーキテクチャのハードウェア用のパッチが当たった2.4カーネルでした。 - Gentoo Linux
First, your boot loader will load the kernel image you have defined in the boot loader configuration into memory after which it tells the CPU to run the kernel.例文帳に追加
最初に、ブートローダが、ブートローダの設定で指定されたカーネルイメージをメモリにロードし、その後、カーネルを実行するようにCPUに命じます。 - Gentoo Linux
Configuring the KernelThe Linux kernel is the core of every distribution. 例文帳に追加
カーネル設定全ディストリビューションの構成の核をなすのは、Linuxカーネルです。 - Gentoo Linux
d/kernel-2.6. You can add extra options to the modules too if you want.例文帳に追加
もし望むなら、モジュールに追加オプションを加えることもできます。 - Gentoo Linux
In the above example, the new kernel sources will be installed at /usr/src/linux-2.6.9-gentoo-r2.例文帳に追加
上の例では、新しいカーネルソースは/usr/src/linux-2.6.9-gentoo-r2にインストールされます。 - Gentoo Linux
Once you have finished upgrading or recompiling your kernel, runmodule-rebuild rebuild to rebuild the drivers for your new kernel. 例文帳に追加
カーネルの更新もしくは再コンパイルが完了したら、再起動する前にmodule-rebuildrebuildを実行してドライバーを新しいカーネル向けに再ビルドします。 - Gentoo Linux
You can also safely delete any modules that were used by this kernel. 例文帳に追加
カーネルで使われたモジュールも安全に削除することができます。 - Gentoo Linux
When configuring your kernel, make sure to configure your kernel to support LVM2 (not all 2.4 kernels do).例文帳に追加
カーネルを設定するときは、必ずLVM2をサポートするように(すべての2.4系列カーネルがサポートしているとは限りません)カーネルを設定してください。 - Gentoo Linux
Code Listing2.9: Selecting the LVM2 module in a 2.6.x kernel Device Drivers ---Multi-device support (RAID and LVM) ---[*] Multiple devices driver support (RAID and LVM)RAID supportM Device mapper support 例文帳に追加
コード表示2.9:カーネル2.6.xでLVM2モジュールを選択する - Gentoo Linux
After you have built your kernel and installed its modules, add the following line to your /etc/modules. autoload.例文帳に追加
マシンの起動時にLVM2モジュールがロードされるようにするために、カーネルを構築してモジュールをインストールした後、/etc/modules.autoload.d/kernel-{KV}に以下の行を追加してください。 - Gentoo Linux
Asudev is not included in the kernel, it is not activated immediately. 例文帳に追加
udevはカーネルに組み込まれていないため、すぐには有効になりません。 - Gentoo Linux
A: Check that battery support is compiled into your kernel. 例文帳に追加
A:バッテリーサポートがカーネル内にコンパイルされているか確認してください。 - Gentoo Linux
So manoeuvre to /usr/src/linux and run make menuconfig to enter the kernel configuration.例文帳に追加
/usr/src/linuxへ移動して、カーネル設定を行うためにmakemenuconfigを実行します。 - Gentoo Linux
Configure your kernel as you normally do and then configure the Grsecurity options.例文帳に追加
通常の方法でカーネルをビルドし、Grsecurityオプションを構成して下さい。 - Gentoo Linux
There are several NLS options in the Linux kernel configuration menu, but it is important to not become confused!例文帳に追加
Linuxカーネルの設定メニューにはいくつかのNLSオプションがあります。 - Gentoo Linux
BSD process accounting has not been enabled when the operating system kernel was compiled. 例文帳に追加
カーネルをコンパイルした時に BSD プロセス・アカウントが有効になっていない。 - JM
It takes a pointer to a timex structure, updates kernel parameters from field values, and returns the same structure with current kernel values. 例文帳に追加
この関数はtimex構造体へのポインターを受け取り、その値でカーネルのパラメーターを更新して、同じ構造体に現在のカーネルの値を返す。 - JM
By default the kernel will not reboot after a panic, but this option will cause a kernel reboot after N seconds (if N is greater than zero). 例文帳に追加
デフォルトでは、カーネルはパニックの後リブートしない。 このオプションを用いて (N を 0 より大きな値とすれば)N 秒後にリブートするようになる。 - JM
This is needed in case the ramdisk follows a kernel image. 例文帳に追加
これはカーネルイメージのあとに RAM ディスクイメージを置く場合に必要となる。 - JM
passing any parameters that weren't handled by the kernel already. 例文帳に追加
カーネルによって解釈されていないパラメータはすべて/sbin/initに渡される。 - JM
flag (as in kernel 2.6). For a while there was CLONE_DETACHED 例文帳に追加
というフラグが、2.5.32 で導入されて以来しばらくの間存在した。 - JM
The kernel knows about 4 translations of bytes into console-screen symbols. 例文帳に追加
カーネルは、バイト列からコンソールスクリーン符号の変換を 4 つ知っている。 - JM
Some older kernel versions (after 2.0) interpret 8-bit control sequences. 例文帳に追加
古いバージョン(2.0 以降)のカーネルには、8 ビット制御シーケンスを解釈する。 - JM
Read kernel keycode table entry (scan code to keycode). 例文帳に追加
カーネルの(スキャンコードからキーコードへ変換する)キーコードテーブルエントリーを読み込む。 - JM
On success, returns the kernel address at which the module will reside. 例文帳に追加
成功すると、モジュールが配置されるカーネル空間のアドレスを返す。 - JM
The kernel is only involved to arbitrate the contended case. 例文帳に追加
カーネルは競合が起こった場合の仲裁に関与するだけである。 - JM
This system call is only present on Linux up until kernel 2.4; it was removed in Linux 2.6. 例文帳に追加
このシステムコールが存在するのはカーネル 2.4 までの Linux だけである。 - JM
kstkesp %lu The current value of ESP (stack pointer), as found in the kernel stack page for the process. 例文帳に追加
kstkesp %lu現在の ESP (スタックポインタ) の値。 プロセスのカーネルスタックページにある。 - JM
/proc/cmdline Arguments passed to the Linux kernel at boot time. 例文帳に追加
でアクセスすることができる。 /proc/cmdlineブート時に Linux カーネルに渡された引き数。 - JM
Libc 4.4 contained a kernel patch providing a system call profil. 例文帳に追加
libc 4.4 にはシステムコール profil を提供するためのカーネルパッチが含まれていた。 - JM
System wide maximum number of semaphore sets: policy dependent (on Linux, this limit can be read and modified via the fourth field of /proc/sys/kernel/sem ). 例文帳に追加
システム全体のセマフォ集合の最大数: 方針依存(Linux では、この制限値は/proc/sys/kernel/semの第4フィールドに対応し、読み出しも変更もできる)。 - JM
is to let the kernel inform the application about events via a SIGIO 例文帳に追加
を使う代わりに、カーネルからアプリケーションにイベントを通知させるのにSIGIO - JM
The kernel does this by implementing a pipe buffer as a set of reference-counted pointers to pages of kernel memory. 例文帳に追加
カーネルは、パイプ・バッファをカーネルメモリのページへのポインタ集合として実装し、ページへの参照回数を管理することで、これを実現している。 - JM
Return the total number of file system types currently present in the kernel. 例文帳に追加
現在カーネルに存在するファイル・システム型の数の合計を返す。 - JM
The socket receive buffer space is shared between the application and kernel. 例文帳に追加
ソケットの受信バッファ空間はアプリケーションとカーネルで共有される。 - JM
This value overrides any other limits imposed by the kernel. 例文帳に追加
この値はカーネルによって課されるあらゆる制限よりも優先される。 - JM
system kernel with a reference to the file named by the path name. 例文帳に追加
そのパス名で指示されるファイルへの参照として置き換えられる。 - JM
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|