1153万例文収録!

「lightning fire」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > lightning fireの意味・解説 > lightning fireに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

lightning fireの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 21



例文

a fire caused by lightning 例文帳に追加

落雷による火事 - EDR日英対訳辞書

fire caused by lightning 例文帳に追加

落雷によって起こる火災 - EDR日英対訳辞書

You guys were like fire and ice. thunder and lightning.例文帳に追加

君らは火と氷みたいだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Wind is weak against fire, but strong against lightning.例文帳に追加

風は 確かに火には弱いが 雷には強い。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

a ball of fire (such as the sun or a ball-shaped discharge of lightning) 例文帳に追加

(太陽や球形の稲妻の発光のような)火の球 - 日本語WordNet


例文

934-The west tower was destroyed by fire caused by a strike of lightning. 例文帳に追加

承平(日本)4年(934年)-西塔が落雷罹災、焼失 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

So sasuke's got fire and lightning natures, then?例文帳に追加

てことは サスケは 火と雷の 2つの性質を持ってるってことか。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The following 1 building and 1 craft work were lost in a fire that was started by lightning on July 30, 1942. 例文帳に追加

1942年7月30日、落雷による火災で以下の建造物1件、工芸品1件が焼失した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After a defeat in the conflict of Honmatsu, Kongobu-ji Temple was damaged in a fire due to lightning and lost its halls. 例文帳に追加

金剛峯寺は、この本末争いに負けた後、落雷により伽藍・諸堂を焼失した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Lightning may blast and blacken, but it rarely gives rise to widespread fire. 例文帳に追加

雷が炸裂して黒こげにすることはあっても、大規模な火事を起こすことはめったにありません。 - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

"Shoku Nihongi" (Chronicles of Japan Continued) said that the West Tower was burnt down by lightning in 780 and several temples were also destroyed in the spreading fire. 例文帳に追加

『続日本紀』によれば宝亀11年(780年)の落雷で西塔が焼失し、いくつかの堂宇が延焼している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Violent storms came one after another, and although Hikaru Genji prayed to the three deities of Sumiyoshi, his residence was struck by lightning and fire in the end. 例文帳に追加

須磨は激しい嵐が続き、光源氏は住吉三神に祈ったが、ついには落雷で邸が火事に見舞われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, natural phenomena such as the Sun (sometimes called ohisama as its honorific), the fire, the volcano, the water (rain), the wind, and the lightning were, and are even now, worshiped. 例文帳に追加

また、自然現象として、太陽(お日様)・火や火山・水(雨)・風・雷なども神体として信仰し、それは現在でも息づいている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide an arrestor device capable of collectively and intensively monitoring the intrusion or the like of a lightning surge into a signal line on the control panel of a fire alarm.例文帳に追加

火災報知器のコントロールパネルの信号線に対する雷サージの侵入などを一括して集中監視し得るアレスタ装置を提供する。 - 特許庁

In February 1362, the east tower and a branch temple named Shingon-in were destroyed by the strike of lightning while Kaidan-in and the lecture hall were destroyed by fire in February 1446 and in 1508 respectively. 例文帳に追加

康安2年(1362年)正月の雷によって東塔と子院の真言院が、文安3年(1446年)正月に戒壇院が、永正5年(1508年)に講堂が、それぞれ火災の被害にあっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(i) Fire mutual aid activities (which means mutual aid activities for covering damages that may be caused to property by a fire or by any of the mutual aid incidents when collectively deeming that a fire and all or part of a rupture, explosion, lightning strike, and other accidental incidents specified by an ordinance of the competent ministry to be mutual aid incidents; the same shall apply hereinafter) for its partner 例文帳に追加

一 組合員のためにする火災共済事業(火災により又は火災及び破裂、爆発、落雷その他の主務省令で定める偶然な事故の全部若しくは一部を一括して共済事故としこれらのもののいずれかにより財産に生ずることのある損害をうめるための共済事業をいう。以下同じ。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Lightning flashed through the Shishinden (hall for state ceremonies), and Uhyoe no suke (assistant captain of the Right Division of Middle Palace Guards) MINU no Tadakane's hair caught fire and he died, Uhyoe no suke KI no Kagetsura's stomach was burnt and he died, Azumi Munehito's knees were burnt and he died, and two guards of Konoefu (the Headquarters of the Inner Palace Guards) died. 例文帳に追加

落雷は隣の紫宸殿にも走り、右兵衛佐美努忠包が髪を、同じく紀蔭連が腹を、安曇宗仁が膝を焼かれて死亡、更に警備の近衛府も2名死亡した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was later rebuilt by Hideyori TOYOTOMI but was burnt to the ground in a fire caused by lightning in 1798 and was never again rebuilt on the same scale (please refer to the article entitled 'Great Buddha statues in Kyoto' for the course of events leading up to the destruction of the Great Buddha and the Great Buddha hall). 例文帳に追加

その後豊臣秀頼により再建されたが、寛政10年(1798年)に落雷による火災で焼失した後は同様の規模のものは再建されなかった(大仏および大仏殿の建造と焼失の経緯は「京の大仏」の記事を参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is believed to have originally been a triad like the statues of Horyu-ji Temple's Shakyamuni triad; however, both side-attendants were lost and the statue itself was seriously damaged by fire caused by lightning, so that only the upper half of the face, the left ear, and the index, middle, and third fingers of the right hand are said to be original. 例文帳に追加

当初は法隆寺釈迦三尊像と同様の三尊形式だったはずだが両脇侍像は失われ、釈迦像も鎌倉時代の建久7年(1196年)の落雷のための火災で甚大な損害を受けており当初の部分は顔の上半分、左耳、右手の第2・3・4指に残るのみだといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a connector for use with a plug attached to an electric appliance which must be pulled off frequently from a power outlet for movement of the place of service, for using different outlets, cleaning to prevent tracking, saving the standby power, arresting lightning, preventing fire caused by earthquake, and preventing leaving it on whereby even a person handicapped to a certain degree can pull off easily and properly.例文帳に追加

使用場所の移動のため、コンセントの融通のため、トラッキング防止の掃除のため、待機電力節約のため、避雷のため、地震による火災防止のため消し忘れ防止のためなどしばしばコンセントから抜く必要のある電気器具に付属するプラグを 本案接続器を介在させることにより 多少ハンディキャップのある者でも的確容易に引き抜ける。 - 特許庁

例文

Article 46 (1) Where a taxpayer has suffered a considerable loss of property due to earthquake, flood, wind, lightning, fire or other similar natural disaster, if any of the taxpayer's national tax falls under any of the following and is payable within one year from the day on which the taxpayer suffered such loss, the district director of the tax office (in cases where the director-general of a customs house or the regional commissioner of a Regional Taxation Bureau collects national taxes pursuant to the provisions of the proviso to Article 43, paragraph (1), or paragraph (3) or paragraph (4) of said Article, or Article 44, paragraph (1) (Competent Agency for Collection of National Taxes), the director-general or the regional commissioner; hereinafter referred to as the "district director of the tax office, etc." in this Chapter) may, based on an application filed by the taxpayer within two months from the day on which such disaster ended, grant a grace period for payment of the national tax in whole or in part for up to one year from the due date for payment (in the case of a withholding tax for which no notice of tax due has been given, its statutory due date for payment) (in the case of the national tax set forth in item (iii), the such grace period shall be specified by Cabinet Order), as provided for by Cabinet Order: 例文帳に追加

第四十六条 税務署長(第四十三条第一項ただし書、第三項若しくは第四項又は第四十四条第一項(国税の徴収の所轄庁)の規定により税関長又は国税局長が国税の徴収を行う場合には、その税関長又は国税局長。以下この章において「税務署長等」という。)は、震災、風水害、落雷、火災その他これらに類する災害により納税者がその財産につき相当な損失を受けた場合において、その者がその損失を受けた日以後一年以内に納付すべき国税で次に掲げるものがあるときは、政令で定めるところにより、その災害のやんだ日から二月以内にされたその者の申請に基づき、その納期限(納税の告知がされていない源泉徴収による国税については、その法定納期限)から一年以内の期間(第三号に掲げる国税については、政令で定める期間)を限り、その国税の全部又は一部の納税を猶予することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS