| 意味 | 例文 |
make ofの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
What do you make of him?例文帳に追加
彼をどう思いますか。 - Tatoeba例文
to make a complete investigation of something 例文帳に追加
完全に調べ上げる - EDR日英対訳辞書
of two people, to make a wide distance between each other 例文帳に追加
間隔が広がる - EDR日英対訳辞書
the act of attempting to make oneself appear younger than one is by wearing youthful clothing and makeup 例文帳に追加
若作り - EDR日英対訳辞書
(of a plane) to make a return flight 例文帳に追加
(飛行機が,)帰航する - EDR日英対訳辞書
make a production of a scandal例文帳に追加
スキャンダルを騒ぎ立てる - Eゲイト英和辞典
to think nothing of hardships―make nothing of a hard task―care nothing for dangers 例文帳に追加
何とも思わぬ - 斎藤和英大辞典
These goods are of Japanese manufacture―of Japanese make―Japanese made―made in Japan. 例文帳に追加
この品は和製だ - 斎藤和英大辞典
``Well, what do you make of it?'' 例文帳に追加
「ふむ、そちらこそ何を?」 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
Ha, ha, my boy, what do you make of that?" 例文帳に追加
ハ、ハ、君、どう思う?」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
make a concoction (of) by mixing 例文帳に追加
混合して調合する - 日本語WordNet
the make-believe world of theater 例文帳に追加
劇場の架空の世界 - 日本語WordNet
to make a deep study of―go deep into―dive into―delve into―a subject 例文帳に追加
深く研究する - 斎藤和英大辞典
to make a circuit―make a détour―fetch a compass―go out of one's way 例文帳に追加
まわり路をする - 斎藤和英大辞典
| 意味 | 例文 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|





Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)