| 意味 | 例文 |
make ofの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49927件
to take good care of―be careful of―attend to―make much of―think much of―set store by―cherish―a person or thing 例文帳に追加
大事にする - 斎藤和英大辞典
to make oneself proficient in anything―(国なら)―develop the resources of a country 例文帳に追加
実力を養う - 斎藤和英大辞典
to make a fortune―make a good haul―reap a golden harvest―do a stroke of business 例文帳に追加
大金儲けをする - 斎藤和英大辞典
to deny oneself the comforts of life―(人の為なら)―make sacrifices 例文帳に追加
食うものも食わぬ - 斎藤和英大辞典
I can not make out the meaning of this passage. 例文帳に追加
ここの意味が取れない - 斎藤和英大辞典
to capture one―lend one captive―take one prisoner―take one alive―(女が男をなら)―captivate a man―make a conquest of a man 例文帳に追加
虜にする - 斎藤和英大辞典
to fabricate a lie―forge a lie―invent a story―trump up a story―make up a story (out of the whole cloth) 例文帳に追加
作り話をする - 斎藤和英大辞典
a state of not being able to make a decision 例文帳に追加
決心がつかないこと - EDR日英対訳辞書
to make a sour face because of displeasure or disapproval 例文帳に追加
嫌悪で顔をしかめる - EDR日英対訳辞書
make an allowance of 5% for cash payment例文帳に追加
現金払いには5%値引く - Eゲイト英和辞典
make a clear profit of 10,000 dollars例文帳に追加
1万ドルの純利を上げる - Eゲイト英和辞典
What make of camera did you buy?例文帳に追加
どこ製のカメラを買ったの? - Eゲイト英和辞典
to waste money―dissipate money―squander one's money―make ducks and drakes of one's money―be extravagant 例文帳に追加
金銭を浪費する - 斎藤和英大辞典
to make one think of anything―remind one of anything―put one in mind of anything―recall anything to one's mind 例文帳に追加
偲ばせる、偲ばれる - 斎藤和英大辞典
"what do you make of it all?" 例文帳に追加
「これをいったいどう思う?」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
a type of joke in which the sounds of words are changed to make people laugh, called a {'kasuri'} 例文帳に追加
地口としての掠り - EDR日英対訳辞書
| 意味 | 例文 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| ©Aichi Prefectural Education Center |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)