1153万例文収録!

「missing item」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > missing itemに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

missing itemの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 19



例文

We will send you the missing item soon after checking the situation. 例文帳に追加

状況を確認後、すぐに不足分をお送りいたします。 - Weblio Email例文集

He kept missing delivery dates on a particular item, but I didn't kill him.例文帳に追加

特定の項目に納期が欠落して だがオレは殺していない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

A missing item discriminating means 20a overlaps the X-ray transmission image of the contents to the set mask region for missing item detection, for discriminating the presence or absence of the missing item of the contents with the reference position calculated by the reference position calculation means set as a reference.例文帳に追加

欠品判別手段20aは、基準位置算出手段が算出した基準位置を基準として、内容物のX線透過画像と設定された欠品検出用マスク領域とを重ね合わせて内容物の欠品の有無を判別する。 - 特許庁

To specify a watermarked material item with high probability and to lower the probability of missing.例文帳に追加

ウォータマークが付されているマテリアルアイテムを高い確率で特定でき、見逃し確率を下げる。 - 特許庁

例文

INCORRECT COLLATING, PAGE MISSING PREVENTING SENSOR DEVICE USING CCD CAMERA AND METHOD FOR INPUTTING AND REGISTERING ITS SET ITEM例文帳に追加

CCDカメラを用いる乱丁・落丁防止センサー装置およびその設定項目入力・登録方法。 - 特許庁


例文

It is also possible to enhance the accuracy of the inspecting operation to a great extent by preventing mistake or missing of any item.例文帳に追加

また、間違いや検査漏れを防ぎ、検査作業の精度を大幅に向上させることができる。 - 特許庁

To enable clear recording of business item by voice, if there is a margin in residual capacity of a recording medium and drastic improving of missing of the speech and more particularly missing of anlaut speech even in case of reduction in residual capacity.例文帳に追加

記録媒体の残容量に余裕がある場合は、用件音声を明瞭に記録することを可能とし、また、残容量が小さくなった場合においても音声の欠落、特に語頭音声の欠落を大幅に改善することを可能とする。 - 特許庁

Then, a means for defining item integrity refers to the table, defines the integrity of signal items, compares the signal items in the signal item list and items whose integrity is defined, and determines description missing and insufficiency, description errors, unpreparedness, and character discrepancy.例文帳に追加

そして、項目整合定義手段が、テーブルを参照して、信号項目の整合性を定義し、信号項目リスト中の信号項目と整合性が定義された項目とを比較し、各項目毎の記載もれ及び不足、記載誤り、不揃い、文字の不一致を判定する。 - 特許庁

Prior to wireless connection, a digital camera 100 acquires setting information for wireless communication and generates information of missing items in response to a type of each item included in the acquired setting information.例文帳に追加

無線接続の前段で、コンピュータ101との無線通信のための設定情報を取得し、取得した設定情報中に含まれる各項目の種別に応じて、欠損している項目の情報を作成する。 - 特許庁

例文

To provide a components accommodating case capable of certainly preventing the components to be installed to the body of assembling from being left out of installation and precluding such occurrence that any item is missing in the body of assembling being transported on a production line as much as practicable.例文帳に追加

組み付け体に組み付けるべき部品の組み付け忘れを確実に防止し、生産ライン上を搬送される組み付け体に部品の欠品が極力発生しないようにすることのできる部品収納ケースを提供する。 - 特許庁

例文

For some of these problems,a menu item, such as Resolve Missing Server Problem, appears in the contextual menu for the project.Other problems can be resolved in the Project Properties dialog box for the imported project in NetBeans IDE.例文帳に追加

それらの問題のいくつかについて、「行方不明のサーバーの問題を解決」のようなメニュー項目がプロジェクトのコンテキストメニューに表示されます。 ほかの問題は、NetBeans IDE のインポートされたプロジェクトの「プロジェクトプロパティー」ダイアログで解決できます。 - NetBeans

An SNMP protocol processing part 11 detects the Trap missing, based on the comparison of the state value of 'Trap Current Number' designated by Trap or 'Get Response' from a certain SNMP agent 2 with the state value in an item data to be managed storing part 14.例文帳に追加

SNMPプロトコル処理部11は、あるSNMPエージェント2からのTrapまたはGetResponseで指定されたTrapCurrentNumberの状態値と管理対象項目データ格納部14内の当該状態値との比較に基づき、Trap抜けを検知する。 - 特許庁

To prevent a receiver from missing additionally transmitted original by adding the same identifier as that of the previously transmitted original to the original which is the additional part when an item to be added to the transmitted original is generated.例文帳に追加

送信した原稿に追加するべき事項が発生した場合に、追加部分の原稿に以前に送信した原稿と同一の識別子を付加することにより、受信者に、追加送信された原稿を見落とすことを防ぐことがないようにする。 - 特許庁

To provide a digital broadcast receiver that quickly displays information with respect to an interruption item for a user without causing degradation in contents display quality and partial missing or the like contents display.例文帳に追加

この発明は、コンテンツの表示品位の低下やコンテンツ表示の部分的な欠落等を伴なうことなく、割り込み用件に関する情報を速やかに利用者に表示することを可能としたデジタル放送受信機を提供することを目的としている。 - 特許庁

Subject to subsection 6(1), if, before the expiry of a time limit or paying a fee set out in Schedule II, the Commissioner receives a communication in accordance with which a clear but unsuccessful attempt is made to pay the fee, the fee shall be considered to have been paid before the expiry of the time limit if (a) the amount of the fee that was missing is paid before the expiry of the time limit; (b) if a notice is sent in accordance with subsection (2), the amount of the fee that was missing, together with the late payment fee set out in item 22.1 of Schedule II, are paid before the expiry of the two-month period after the date of the notice; or (c) if a notice is not sent, the amount of the fee that was missing, together with the late payment fee set out in item 22.1 of Schedule II, are paid before the expiry of the two-month period after the day on which the communication was received by the Commissioner. 例文帳に追加

第6条(1)に従うことを条件として,附則IIに掲げる手数料の納付期限満了前に,手数料納付のための明白であるが不成功な試みがなされている通信を長官が受領する場合は,その手数料は,次の通りであるときは期限満了前に納付されたものとみなされる: (a) 未納であった手数料の金額が期限満了前に納付される。 (b) (2)に従って通知が送付される場合に,未納であった手数料の金額が,附則II項目22.1に示された追納手数料と共に,通知の日後2月の満了前に納付される。又は (c) 通知が送付されない場合に,未納であった手数料の金額が,通信が長官により受領された日後2月の満了前に,附則II項目22.1に示された追納手数料と共に納付される。 - 特許庁

(ii) The notification of refusal of registration shall explicitly and specifically state the paragraph numbers of each of the paragraphs in Article 66-30 of the FIEA which corresponds to the grounds for refusal (and the corresponding item numbers in cases where the grounds correspond to individual items in Article 66-30(1)), or the areas in the application for registration and the attached documents where there are false statements regarding important matters or where there are statements on important matters missing. 例文帳に追加

②登録拒否通知書には、拒否の理由に該当する金商法第66条の30各項のうちの該当する項(同条第1項各号に該当する場合にあっては、該当する号)、又は登録申請書及び添付書類のうち重要な事項についての虚偽の記載のある箇所若しくは重要な事実の記載の欠けている箇所を具体的に明らかにするものとする。 - 金融庁

Article 45 (1) When the Parties Applying to Register as Collection Operators falls under any of the following and when the governor has found that the items listed in Article 43, Paragraph 1, Item 5 indicated in the written application do not conform to the standards set forth in the ordinance of the competent minister since it is possible that these will interfere with securing the implementation of the appropriate or smooth recovery of the Fluorocarbons from the Specified Air Conditioners which are installed in the End-of-Life Vehicles or when there has been falsification of important matters in the application or in the appended documents or when important matters are missing from these, the governor shall reject the registration. 例文帳に追加

第四十五条 都道府県知事は、引取業登録申請者が次の各号のいずれかに該当するとき、申請書に記載された第四十三条第一項第五号に掲げる事項が使用済自動車に搭載されている特定エアコンディショナーからのフロン類の適正かつ確実な回収の実施の確保に支障を及ぼすおそれがないものとして主務省令で定める基準に適合していないと認めるとき、又は申請書若しくはその添付書類のうちに重要な事項について虚偽の記載があり、若しくは重要な事実の記載が欠けているときは、その登録を拒否しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 61-5 The provisions of Article 680 to 683 inclusive (Bondholders of Bonds for Subscription, Bond Registry, Delivery of Document Stating Matters to Be Stated in Bond Registry, Management of Bond Registry), Article 684 (excluding paragraphs (4) and (5)) (Keeping and Making Available for Inspection of Bond Registry) and Article 685 to 701 inclusive (Notices to Bondholders, Exercise of Rights by Co-owners, Assignment of Bonds with Issued Certificates, Perfection of Assignment of Bonds, Presumption of Rights, Stating or Recording Matters to Be Stated in Bond Registry Without Request from Bondholders, Stating or Recording Matters to Be Stated in Bond Registry as Requested by Bondholders, Pledges of Bonds with Issued Certificates, Perfection of Pledge of Bonds, Entries in Bond Registry Regarding Pledges, Delivery of Documents Stating Matters to Be Stated in Bond Registry Regarding Pledges, Perfection Requirements for Bonds Belonging to Trust Property, etc., Issuing of Bond Certificates, Matters to Be Stated on Bond Certificates, Conversions between Registered Bonds and Bearer Bonds, Loss of Bond Certificates, Redemption of Bonds where Coupons Missing, Extinctive Prescription of Right to Claim Redemption of Bonds) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the cases where a Mutual Company issues bonds. In this case, the term "bond-issuing Company" in those provisions shall be deemed to be replaced with "bond-issuing mutual company"; the term "the preceding Article" in Article 680, item (ii) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 61-4 of the Insurance Business Act"; the term "Article 676, items (iii) though (viii)" in Article 681, item (i) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 61, items (iii) to (viii) inclusive of the Insurance Business Act"; the term "Article 720, paragraph (1)" in Article 685, paragraph (5) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 720, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 61-8, paragraph (2) of the Insurance Business Act"; and the term "Article 676, item (vii)" in Article 698 of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 61, item (vii) of the Insurance Business Act"; any technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

第六十一条の五 会社法第六百八十条から第六百八十三条まで(募集社債の社債権者、社債原簿、社債原簿記載事項を記載した書面の交付等、社債原簿管理人)、第六百八十四条(第四項及び第五項を除く。)(社債原簿の備置き及び閲覧等)及び第六百八十五条から第七百一条まで(社債権者に対する通知等、共有者による権利の行使、社債券を発行する場合の社債の譲渡、社債の譲渡の対抗要件、権利の推定等、社債権者の請求によらない社債原簿記載事項の記載又は記録、社債権者の請求による社債原簿記載事項の記載又は記録、社債券を発行する場合の社債の質入れ、社債の質入れの対抗要件、質権に関する社債原簿の記載等、質権に関する社債原簿の記載事項を記載した書面の交付等、信託財産に属する社債についての対抗要件等、社債券の発行、社債券の記載事項、記名式と無記名式との間の転換、社債券の喪失、利札が欠けている場合における社債の償還、社債の償還請求権等の消滅時効)の規定は、相互会社が社債を発行する場合について準用する。この場合において、これらの規定中「社債発行会社」とあるのは「社債を発行した相互会社」と、同法第六百八十条第二号中「前条」とあるのは「保険業法第六十一条の四」と、同法第六百八十一条第一号中「第六百七十六条第三号から第八号まで」とあるのは「保険業法第六十一条第三号から第八号まで」と、同法第六百八十五条第五項中「第七百二十条第一項」とあるのは「保険業法第六十一条の八第二項において準用する第七百二十条第一項」と、同法第六百九十八条中「第六百七十六条第七号」とあるのは「保険業法第六十一条第七号」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 125 The provisions of Article 680 to Article 701 (excluding Article 684(4) and (5)) (Bondholders of Bonds for Subscription; Bond Registry; Delivery of Documents Stating Matters to Be Stated in Bond Registry; Manager of Bond Registry; Keeping and Making Available for Inspection of Bond Registry; Notices to Bondholders; Exercise of Rights by Co-owners; Perfection of Assignment of Bonds; Presumption of Rights; Stating or Recording Matters to be Stated in Bond Registry without Request from Bondholders; Stating or Recording Matters to Be Stated in Bond Registry as Requested by Bondholders; Pledges of Bonds with Issued Certificates; Perfection of Pledge of Bonds; Entries in Bond Registry Regarding Pledges; Delivery of Documents Stating Matters to Be Stated in Bond Registry Regarding Pledges; Issuing of Bond Certificates; Matters to Be Stated on Bond Certificates, Conversions Between Registered Bonds and Bearer Bonds; Loss of Bond Certificates; Redemption of Bonds Where Coupons Missing; Extinctive Prescription of Right to Claim Redemption of Bonds) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the Specified Bonds, Specified Bondholders, Specified Bond Certificates, or the Specified Bond Registry in cases where a Specific Purpose Company issues Specified Bonds. In this case, the phrases "Matters to Be Specified in Bond Registry," "Bond-issuing Company," and "bearer bonds" in said provisions shall be deemed to be replaced with "Matters to Be Stated in the Specified Bond Registry," "Company Issuing Specified Bonds," and "Specified Bonds in bearer form," respectively, the phrase "Bonds for subscription" in Article 680 of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Specified Bonds for Subscription," the phrase "the preceding Article" in Article 680(ii) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 124 of the Asset Securitization Act," the phrase "items (iii) through (viii) of Article 676" in Article 681(i) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 122(1)(vi) to (xi) inclusive of the Asset Securitization Act," the phrase "a manager of Bond Registry" in Article 683 and Article 684(1) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "an Administrator of the Specified Bond Registry," the phrase "paragraph (1) of Article 720" in Article 685(5) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 720(1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 129(2) of the Asset Securitization Act," the phrase "item (vii) of Article 676" in Article 698 of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 122(1)(x)" of the Asset Securitization Act, and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

第百二十五条 会社法第六百八十条から第七百一条まで(第六百八十四条第四項及び第五項を除く。)(募集社債の社債権者、社債原簿、社債原簿記載事項を記載した書面の交付等、社債原簿管理人、社債原簿の備置き及び閲覧等、社債権者に対する通知等、共有者による権利の行使、社債券を発行する場合の社債の譲渡、社債の譲渡の対抗要件、権利の推定等、社債権者の請求によらない社債原簿記載事項の記載又は記録、社債権者の請求による社債原簿記載事項の記載又は記録、社債券を発行する場合の社債の質入れ、社債の質入れの対抗要件、質権に関する社債原簿の記載等、質権に関する社債原簿の記載事項を記載した書面の交付等、信託財産に属する社債についての対抗要件等、社債券の発行、社債券の記載事項、記名式と無記名式との間の転換、社債券の喪失、利札が欠けている場合における社債の償還、社債の償還請求権等の消滅時効)の規定は、特定目的会社が特定社債を発行する場合における特定社債、特定社債権者、特定社債券又は特定社債原簿について準用する。この場合において、これらの規定中「社債原簿記載事項」、「社債発行会社」及び「無記名社債」とあるのは、それぞれ「特定社債原簿記載事項」、「特定社債発行会社」及び「無記名特定社債」と、同法第六百八十条中「募集社債」とあるのは「募集特定社債」と、同条第二号中「前条」とあるのは「資産流動化法第百二十四条」と、同法第六百八十一条第一号中「第六百七十六条第三号から第八号まで」とあるのは「資産流動化法第百二十二条第一項第六号から第十一号まで」と、同法第六百八十三条及び第六百八十四条第一項中「社債原簿管理人」とあるのは「特定社債原簿管理人」と、同法第六百八十五条第五項中「第七百二十条第一項」とあるのは「資産流動化法第百二十九条第二項において準用する第七百二十条第一項」と、同法第六百九十八条中「第六百七十六条第七号」とあるのは「資産流動化法第百二十二条第一項第十号」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS