set inの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 9514件
The sound image center position 21 set in the opening in the frame is set.例文帳に追加
枠内の開口に設定される音像中心位置21が設定される。 - 特許庁
The refresh set range is set in the range to let the battery to deeply discharge than that of the usual set range.例文帳に追加
リフレッシュ設定範囲は、通常設定範囲よりも電池を深く放電させる範囲に設定する。 - 特許庁
A portable telephone set 2 is inserted and set in a portable telephone set insertion part 11.例文帳に追加
携帯電話機2が携帯電話機挿入部11内に挿入してセットされる。 - 特許庁
To negate a set of conditions, enclose the entire set in parentheses 例文帳に追加
条件をすべて否定するには,それら条件全体をかっこで囲んでおく - コンピューター用語辞典
New attributes are set. The ones that are not set in the given parameter array are left untouched. 例文帳に追加
パラメータで指定した配列に含まれない属性はそのまま残ります。 - PEAR
During this and each subsequent stage of addition, the method iterates through the unjoined set in search of a table that can be joined to any table in the joined set (i.e., that either references or is referenced by one of the tables in the joined set.) 例文帳に追加
これ以降の処理も同様に、unjoined set の中のテーブルを順に調べてjoined set のいずれかのテーブルに連結できるもの(joined set の中のテーブルを参照している、あるいは参照されているもの)を探すというようになります。 - PEAR
To provide an authentication method between a master set and a slave set which can finish authentication between the slave set and the master set in a short time and immediately start communication.例文帳に追加
子機と親機間の認証を短時間に終了し、迅速に通信を開始することのできる、親機と子機間の認証方法を提供する。 - 特許庁
To provide an authentication method between a master set and a slave set which can finish authentication between the slave set and the master set in a short time and can immediately start communication.例文帳に追加
子機と親機間の認証を短時間に終了し、迅速に通信を開始することのできる、親機と子機間の認証方法を提供する。 - 特許庁
Okuninushi no mikoto (chief god of Izumo in southern Honshu Island, Japan, and the central character in the important cycle of myths set in that region) 例文帳に追加
大国主(おおくにぬしのみこと) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Its enshrined deity is Okuninushi (chief god of Izumo in southern Honshu Island, Japan, and the central character in the important cycle of myths set in that region). 例文帳に追加
祭神は大国主。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A spray pressure in this case is set in 1.1 MPa, and a discharge is set in 0.6 liter/min.例文帳に追加
このときの吹付け圧力は1.1MPa、吐出量は0.6リットル/分である。 - 特許庁
In a case that a caster is set in a rear wheel, the caster angles are set in the front wheel and the rear wheel.例文帳に追加
後輪にキャスターが設定されている場合には、前輪及び後輪に設定する。 - 特許庁
In a sheet body 1, a visible storage area 22 is set in the left part, while a card holding area 23 is set in the right part.例文帳に追加
シート体11の左部に可視記録領域22を、右部にカード保持領域23を設定する。 - 特許庁
A random number processing part 15 is installed, and a time Ton when light in each color is set in on state and a time Toff when light is set in off state are set by random numbers.例文帳に追加
乱数処理部15を設け、乱数によって各色の光をオンする時間Tonおよびオフする時間Toffを設定する。 - 特許庁
a seating arrangement at a traditional Japanese tea ceremony in which the seating arrangement is set in a position that is opposite to the standard or established arrangement 例文帳に追加
茶道で,逆勝手という客座の形 - EDR日英対訳辞書
a way of laying stones in which square stones are set in a diagonal row 例文帳に追加
正方形の石を斜めに敷きつめる敷き方 - EDR日英対訳辞書
in Japan, a play set in former times 例文帳に追加
江戸時代以前を題材とした芝居 - EDR日英対訳辞書
in Japanese theater, a song sung during a scene set in the countryside 例文帳に追加
芝居において,田舎の場面で歌われる歌 - EDR日英対訳辞書
His university was set in a small town in Mississippi.例文帳に追加
彼の大学はミシシッピの小さな町にあった - Eゲイト英和辞典
In Manila, darkness set in several hours before sunset.例文帳に追加
マニラでは、日没の数時間前に暗くなった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
In Manila, darkness set in several hours before sunset.例文帳に追加
マニラでは、日没の数時間前に暗闇が広がり始めた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
"Mogari no Mori" is set in a mountainous area in Nara Prefecture. 例文帳に追加
「殯の森」は奈良県の山間部が舞台だ。 - 浜島書店 Catch a Wave
This time, the story is set in 1957 in the middle of the Cold War. 例文帳に追加
今回,物語は冷戦中の1957年を舞台にしている。 - 浜島書店 Catch a Wave
Electrode modules 10 are set in the plural number at right and left in parallel.例文帳に追加
電極モジュール10を左右に複数並設する。 - 特許庁
A sheet metal is set in the attaching/detaching die in Step S2.例文帳に追加
ステップS2で着脱型に板金をセットする。 - 特許庁
The core member may be set in the die in advance.例文帳に追加
中子部材は予め金型内にセットしておいてもよい。 - 特許庁
In these days such a movement has set in; 例文帳に追加
今日こうした運動はすでに開始され、 - John Stuart Mill『自由について』
Rapid trains that start from or terminate at Osaka Station aren't set in cycles in which limited express trains are supposed to be set. 例文帳に追加
なお特急列車が設定されるサイクルには大阪始発の快速の設定はない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Set items are set in order while in states from S1 to S4.例文帳に追加
S1〜S4までの状態は、順を追って設定項目が設定されるように構成されている。 - 特許庁
In order to set the luminance rate μ≥1.3, a light emission condition is set in a region of P≥17.5/d.例文帳に追加
輝度率をμ≧1.3とするためには、P≧17.5/dの領域に発光条件を設定する。 - 特許庁
When the automatic update is set in an updating method, an update time is set in a timer 306.例文帳に追加
更新方法に自動更新が設定されていれば、タイマ306に更新時刻をセットする。 - 特許庁
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |