| 意味 | 例文 |
sub articleの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 264件
In accordance with sub-article (3) of this article:- 例文帳に追加
本条(3)に基づき、 - 特許庁
In accordance with the provision of sub-article (1) of this article an industrial design shall be: 例文帳に追加
本条(1)の規定のもとで、 - 特許庁
Article 20 The application of penal provisions in respect of acts committed prior to the enforcement date of this Act (concerning the provisions in each sub-paragraph of Article 1 of the Supplementary Provisions, said provisions), and acts committed after the enactment of Article 1, Article 4, Article 8, Article 9, Article 13, Article 27, Article 28, and Article 30 in case that previous examples are applied according to Article 2, Article 4, paragraph (2) of Article 7, Article 8, Article 11, paragraph (2) of Article 12, Article 13, and paragraph (4) of Article 15 of the Supplementary Provisions shall be made according to previous examples. 例文帳に追加
第二十条 この法律(附則第一条各号に掲げる規定については、当該各規定)の施行前にした行為<中略>に対する罰則の適用については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Sub-paragraph (c) of paragraph 3 of Article 23 of the Convention shall be deleted. 例文帳に追加
条約第二十三条3(c)を削る。 - 財務省
An application may not be converted more than once under the provisions of sub-article (1) and (2) of this article. 例文帳に追加
本条(1)及び(2)の規定による出願の変更は、一回に限り行うことができる。 - 特許庁
Article 10-2 (1) The Securities specified by Cabinet Office Ordinance as being the same class of Securities, as referred to in Article 1-4, item (i), sub-item (b), item (ii), sub-items (b) and (c), item (iii), sub-items (a) and (b), Article 1-5-2, paragraph (2), item (i), sub-item (a), Article 1-7, item (ii), sub-item (a)2., sub-item (b)2. and 3., sub-item (c)1. and 2., Article 1-7-4, item (i), sub-item (b), item (ii), sub-items (b) and (c), and item (iii), sub-items (a) and (b), Article 1-8-2, item (i), sub-item (a), and Article 1-8-4, item (iii), sub-item (a)2., sub-item (b)2. and 3., and sub-item (c)1. and 2. of the Cabinet Order shall be the relevant Securities, and the Securities whose Issuer is the same as the Issuer of the relevant Securities, and for which the matters specified in the following items according to the category of Securities listed in the respective items are the same: 例文帳に追加
第十条の二 令第一条の四第一号ロ、第二号ロ及びハ並びに第三号イ及びロ、第一条の五の二第二項第一号イ、第一条の七第二号イ(2)、ロ(2)及び(3)並びにハ(1)及び(2)、第一条の七の四第一号ロ、第二号ロ及びハ並びに第三号イ及びロ、第一条の八の二第一号イ並びに第一条の八の四第三号イ(2)、ロ(2)及び(3)並びにハ(1)及び(2)に規定する同一種類の有価証券として内閣府令で定めるものは、当該有価証券及び当該有価証券と発行者が同一で、次の各号に掲げる有価証券の区分に応じ、当該各号に定める事項が同一である有価証券とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) a document to pledge that the applicant does not fall under any of the categories listed in paragraph (1), item (i), sub-items (a) to (h) inclusive, and sub-item (j) of the following Article; 例文帳に追加
一 次条第一項第一号イからチまで及びヌに該当しないことを誓約する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
TRIANGULAR PYRAMID CUBE CORNER RECURSIVE REFLECTION ARTICLE PROVIDED WITH SUB-REFLECTIVE PROFILE例文帳に追加
副反射側面が設置された三角錐型キューブコーナー再帰反射物品 - 特許庁
1. the requirements specified in Article 1-7, item (ii), sub-items (a) to (c) inclusive or Article 1-8-4, item (iii), sub-items (a) to (c) inclusive of the Cabinet Order according to the category of cases where the Underlying Securities are the Securities set forth in Article 1-7, item (ii), sub-items (a) to (c) inclusive or Article 1-8-4, item (iii), sub-items (a) to (c) inclusive of the Cabinet Order; 例文帳に追加
(1) 原有価証券が令第一条の七第二号イからハまで又は第一条の八の四第三号イからハまでに掲げる有価証券である場合の区分に応じ、令第一条の七第二号イからハまで又は第一条の八の四第三号イからハまでに定める要件 - 日本法令外国語訳データベースシステム
1. the requirements specified in Article 1-7, item (ii), sub-items (a) to (c) inclusive or Article 1-8-4, item (iii), sub-items (a) to (c) inclusive of the Cabinet Order according to the category of cases where the Underlying Securities are the Securities set forth in Article 1-7, item (ii), sub-items (a) to (c) inclusive or Article 1-8-4, item (iii), sub-items (a) to (c) inclusive of the Cabinet Order; or 例文帳に追加
(1) 原有価証券が令第一条の七第二号イからハまで又は第一条の八の四第三号イからハまでに掲げる有価証券の区分に応じ、令第一条の七第二号イからハまで又は第一条の八の四第三号イからハまでに定める要件 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Therefore, a molded article and the sub-runner are separated by moving the slide core 3.例文帳に追加
このため、スライドコア3の移動により成形品とサブランナーとが分離される。 - 特許庁
The sub-agent a1 of the highest priority conducts the bid processing for the article A1, and the sub-agent a2 and the like conduct the bid processing for the article A2 and the like.例文帳に追加
プライオリティが最も高い入札子エージェントa1は商品A1の入札処理を行い、入札子エージェントa2等は商品A2等の入札状況を取得する。 - 特許庁
(iv) the rights listed in Article 2, paragraph (2), item (v) of the Act: the persons prescribed in the following sub-items, according to the categories of rights listed in the respective sub-items: 例文帳に追加
四 法第二条第二項第五号に掲げる権利 次に掲げる権利の区分に応じ、それぞれ次に定める者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
1. the requirements specified in Article 1-7, item (ii), sub-items (a) to (c) inclusive or Article 1-8-4, item (iii), sub-items (a) to (c) inclusive of the Cabinet Order according to the cases where the securities or certificates pertaining to the rights indicated on the relevant Securities are the Securities set forth in Article 1-7, item (ii), sub-items (a) to (c) inclusive or Article 1-8-4, item (iii), sub-items (a) to (c) inclusive of the Cabinet Order; or 例文帳に追加
(1) 当該有価証券に表示される権利に係る証券又は証書が令第一条の七第二号イからハまで又は第一条の八の四第三号イからハまでに掲げる有価証券の区分に応じ、令第一条の七第二号イからハまで又は第一条の八の四第三号イからハまでに定める要件 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 69 The provisions of the preceding three Articles shall apply mutatis mutandis to the sub-committees of a Disciplinary Actions Committee. 例文帳に追加
第六十九条 前三条の規定は、懲戒委員会の部会に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 70-9 The provisions of the preceding two Articles shall apply mutatis mutandis to the sub-committees of a Disciplinary Enforcement Committee. 例文帳に追加
第七十条の九 前二条の規定は、綱紀委員会の部会に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
1. the Securities set forth in Article 1-7, item (ii), sub-item (a) or Article 1-8-4, item (iii), sub-item (a) of the Cabinet Order: the requirements specified in Article 1-7, item (ii), sub-item (a) or Article 1-8-4, item (iii), sub-item (a) of the Cabinet Order (in cases where the relevant Securities Acquired Upon Redemption are not Securities to be newly issued and the Issuer of said Securities Acquired Upon Redemption is not the Parent Company or Subsidiary Company of the Issuer of the relevant Convertible Bond Certificates, excluding the requirements set forth in Article 1-7, item (ii), sub-item (a)1. or Article 1-8-4, item (iii), sub-item (a)1. of the Cabinet Order); 例文帳に追加
1) 令第一条の七第二号イ又は第一条の八の四第三号イに掲げる有価証券 令第一条の七第二号イ又は第一条の八の四第三号イに定める要件(当該償還有価証券が新たに発行される有価証券でなく、かつ、当該償還有価証券の発行者が当該転換債券の発行者の親会社又は子会社でない場合には、令第一条の七第二号イ(1)又は第一条の八の四第三号イ(1)に掲げる要件を除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
2. the Securities set forth in Article 1-7, item (ii), sub-item (b) or Article 1-8-4, item (iii), sub-item (b) of the Cabinet Order: the cases specified in Article 1-7, item (ii), sub-item (b) or Article 1-8-4, item (iii), sub-item (b) of the Cabinet Order (in cases where the relevant Securities Acquired Upon Redemption are not Securities to be newly issued and the Issuer of said Securities Acquired Upon Redemption is not the Parent Company or Subsidiary Company of the Issuer of the relevant Convertible Bond Certificates, excluding the requirements set forth in Article 1-7, item (ii), sub-item (b)2. or Article 1-8-4, item (iii), sub-item (b)2. of the Cabinet Order); 例文帳に追加
2) 令第一条の七第二号ロ又は第一条の八の四第三号ロに掲げる有価証券 令第一条の七第二号ロ又は第一条の八の四第三号ロに定める要件(当該償還有価証券が新たに発行される有価証券でなく、かつ、当該償還有価証券の発行者が当該転換債券の発行者の親会社又は子会社でない場合には、令第一条の七第二号ロ(2)又は第一条の八の四第三号ロ(2)に掲げる要件を除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) when an Authorized Transaction-at-Exchange Operator has come to fall under Article 60-3(1)(i), sub-items (a) or (b), or sub-items (d) to (f) inclusive, or sub-item (g) (limited to the part pertaining to the provisions of laws and regulations of foreign states), or sub-item (h), (i) or (k), or item (ii) or (iii); 例文帳に追加
一 第六十条の三第一項第一号イ、ロ若しくはニからヘまで、ト(外国の法令の規定に係る部分に限る。)、チ、リ若しくはル、第二号又は第三号に該当することとなつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When the sub-agent a1 is not able to get a successful bid for the article A1, the sub-agent of the second priority concucts the bid processing.例文帳に追加
入札子エージェントa1が商品A1を落札できない場合、次にプライオリティが高い入札子エージェントが、入札処理を行う。 - 特許庁
(ii) The alien does not fall under any of item (iii) of Article 24, sub-items (c) to (o) of item (iv), item (viii) or item (ix) of the preceding Article. 例文帳に追加
二 第二十四条第三号、第四号ハからヨまで、第八号又は第九号のいずれにも該当しないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
1. the requirements specified in Article 1-7, item (ii), sub-items (a) to (c) inclusive or Article 1-8-4, item (iii), sub-items (a) to (c) inclusive of the Cabinet Order according to the cases where the securities or certificates pertaining to the rights indicated on the relevant Securities are the Securities set forth in Article 1-7, item (ii), sub-items (a) to (c) inclusive or Article 1-8-4, item (iii), sub-items (a) to (c) inclusive of the Cabinet Order; and 例文帳に追加
(1) 当該有価証券に表示される権利に係る証券又は証書が令第一条の七第二号イからハまで又は第一条の八の四第三号イからハまでに掲げる有価証券である場合の区分に応じ、令第一条の七第二号イからハまで又は第一条の八の四第三号イからハまでに定める要件 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) the rights listed in Article 2, paragraph (2), item (i) and (ii) of the Act: the persons prescribed in the following sub-items, according to the categories of cases listed in the respective sub-items: 例文帳に追加
一 法第二条第二項第一号及び第二号に掲げる権利 次に掲げる場合の区分に応じ、それぞれ次に定める者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) the rights listed in Article 2, paragraph (2), item (i) and (ii) of the Act: the time prescribed in the following sub-items, according to the categories of the cases listed in the respective sub-items: 例文帳に追加
一 法第二条第二項第一号及び第二号に掲げる権利 次に掲げる場合の区分に応じ、それぞれ次に定める時 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) the rights listed in Article 2, paragraph (2), item (v) and (vi) of the Act: the time prescribed in the following sub-items, according to the categories of rights listed in the respective sub-items: 例文帳に追加
三 法第二条第二項第五号及び第六号に掲げる権利 次に掲げる権利の区分に応じ、それぞれ次に定める時 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) a document evidencing that the ground set forth in Article 107, paragraph (2), item (iii), sub-item (a) of the Companies Act has arisen; and 例文帳に追加
一 会社法第百七条第二項第三号イの事由の発生を証する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 17 The methods specified by Cabinet Office Ordinance, as referred to in Article 2, paragraph (8), item (x), sub-item (e) of the Act, shall be those listed in the following items: 例文帳に追加
第十七条 法第二条第八項第十号ホに規定する内閣府令で定める方法は、次に掲げる方法とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 15 (1) The liabilities section shall be classified into the following sub-items. In this case, the respective sub-items shall be broken down into appropriate particulars: 例文帳に追加
第十五条 負債の部は、次に掲げる項目に区分しなければならない。この場合において、各項目は、適当な項目に細分しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
An access is easy from the opening part of the bag body 100 to the opening part 122 of a sub-storing part 120, and the article in the sub-storing part is easily taken out and put in.例文帳に追加
袋体100の開口部から副収納部120の開口部122にアクセスが容易であり、副収納部の物品の出入が容易となる。 - 特許庁
Article 14 (1) The assets section shall be classified into the following sub-items. In this case, the respective sub-items (excluding the sub-items listed in item (ii)) shall be broken down into appropriate particulars: 例文帳に追加
第十四条 資産の部は、次に掲げる項目に区分しなければならない。この場合において、各項目(第二号に掲げる項目を除く。)は、適当な項目に細分しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 185 The provisions of Article 5, item (viii), sub-item (c) of the Code of Civil Procedure (Act No. 109 of 1996) shall apply mutatis mutandis to Investment Corporations. In this case, the term "incorporator" in Article 5, item (viii), sub-item (c) of that Code shall be deemed to be replaced with "organizer." 例文帳に追加
第百八十五条 民事訴訟法(平成八年法律第百九号)第五条第八号ハの規定は、投資法人について準用する。この場合において、同号ハ中「発起人」とあるのは、「設立企画人」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The applicant shall, at the request of the Commission, furnish it with the following documents relating to the foreign applications referred to in sub-article (1) of this article: 例文帳に追加
出願人は、委員会の求めに応じて、本条(1)に規定する外国出願に関して、以下の書類を提出しなければならない。 - 特許庁
If an annual fee is not paid in accordance with the provisions of sub-article (1) of this article, the patent application shall be deemed to have been withdrawn or the patent shall lapse. 例文帳に追加
本条(1)の規定に従って年金が支払われない場合、特許出願が取下げられ、又は特許が消滅したものとみなす。 - 特許庁
Article 15 (1) The persons specified by Cabinet Office Ordinance, as referred to in Article 1-8-6, paragraph (1) item (ii), sub-item (a) of the Cabinet Order, shall be those listed in the following items: 例文帳に追加
第十五条 令第一条の八の六第一項第二号イに規定する内閣府令で定める者は、次に掲げる者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Output picture data are generated using article information meeting the read article ID, and information indicating start of communication via the article information meeting the read article ID and a communication sub system 5, and transmitted to an article browsing terminal 3b.例文帳に追加
読み出した記事IDに一致する記事情報、読み出した記事IDと一致する記事情報と通信サブシステム5を介して通信を開始することを示す情報とを用いて出力画面データを生成し、記事閲覧端末3bに送信する。 - 特許庁
(iv) Discretionary Investment Contract: Discretionary Investment Contract as defined in Article 2, paragraph (8), item (xii), sub-item (b) of the Act; 例文帳に追加
四 投資一任契約 法第二条第八項第十二号ロに規定する投資一任契約をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 95 (1) In addition to what is listed in the items of Article 59 and the items of Article 83, paragraph (1), the matters to be registered for a registration of a pledge or sub-pledge shall be as follows: 例文帳に追加
第九十五条 質権又は転質の登記の登記事項は、第五十九条各号及び第八十三条第一項各号に掲げるもののほか、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 5 (1) In addition to the measurement units prescribed in Article 3 and Article 4, measurement units of their decimal-multiples and sub-multiples and their definitions shall be prescribed by Cabinet Order. 例文帳に追加
第五条 前二条に規定する計量単位のほか、これらの計量単位に十の整数乗を乗じたものを表す計量単位及びその定義は、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a turret punch press capable of separating a small article plate form a stock plate and easily discharging the small article plate without providing a sub head separate from a punch driving mechanism.例文帳に追加
パンチ駆動機構とは別のサブヘッドを設けることなく、素材板材から小物板材を切り離して容易に排出できるタレットパンチプレスを提供する。 - 特許庁
The applicant shall, at the request of the Commission, furnish it with a copy of any final decision invalidating the patent granted on the basis of the foreign application referred to in sub-article (2) of this article. 例文帳に追加
出願人は、委員会の求めに応じ、本条(2)に規定する外国出願をもとに付与された特許を無効とする最終決定の謄本。 - 特許庁
1. the cases specified in the items of Article 1-4 or the items of Article 1-7-4 of the Cabinet Order according to the category of cases where the Securities which shall be the subject of a purchase and sale or any other transaction upon the exercise of the Options indicated on the Securities (the first-mentioned Securities shall be referred to as the "Underlying Securities" in Article 13, paragraph (3), item (ii), sub-item (b), Article 13-4, paragraph (2), item (ii), sub-item (b) and Article 13-7, paragraph (3), item (ii), sub-item (b)) are the Securities set forth in the items of Article 1-4 or the items of Article 1-7-4 of the Cabinet Order; and 例文帳に追加
(1) 有価証券に表示されるオプションの行使により売買その他の取引の対象となる有価証券(第十三条第三項第二号ロ、第十三条の四第二項第二号ロ及び第十三条の七第三項第二号ロにおいて「原有価証券」という。)が令第一条の四各号又は第一条の七の四各号に掲げる有価証券である場合の区分に応じ、令第一条の四各号又は第一条の七の四各号に定める場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 66-5 (1) A Disciplinary Actions Committee may establish sub-committees to examine a given case as is necessary. 例文帳に追加
第六十六条の五 懲戒委員会は、事案の審査をするため、必要に応じ、部会を置くことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A space, which allows the passage of even a thick article, is left between the sub-hanger portions 6b and the main hanger portion 6c.例文帳に追加
副掛け部6bと主掛け部6cとの間に厚い物品も通すことができる間隔が空いている。 - 特許庁
(iii) The alien falls under any of the persons listed in item (iii) or sub-items (c) to (o) of item (iv) of Article 24. 例文帳に追加
三 第二十四条第三号又は第四号ハからヨまでに掲げる者のいずれかに該当するとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) a document evidencing that the ground set forth in Article 236, paragraph (1), item (vii), sub-item (a) of the Companies Act has arisen; and 例文帳に追加
一 会社法第二百三十六条第一項第七号イの事由の発生を証する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii)-2 Professional Investors, etc.: Professional Investors, etc. as defined in Article 2, paragraph (3), item (ii), sub-item (b)2. of the Act; 例文帳に追加
三の二 特定投資家等 法第二条第三項第二号ロ(2)に規定する特定投資家等をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In full or in part during all term of its action if it was made in infringement of the requirements stipulated by points 1 and 2 of article 2, article 4, sub-points 3.1, 3.2, 3.4, 3.4-1, 3.5 of point 3 article 5 of the present Law; 例文帳に追加
その登録時に第2条(1)及び(2),第4条並びに第5条(3)1.,2.,4.,4-1.,5.,6.に規定された条件を満たしていなかったときは,その存続期間中いつでも全部又は一部について - 特許庁
1. the Securities set forth in Article 1-4, item (i) or Article 1-7-4, item (i) of the Cabinet Order: the cases specified in Article 1-4, item (i) of the Cabinet Order (in cases where the relevant Securities Acquired Upon Redemption are not to be newly issued and where the Issuer of said Securities Acquired Upon Redemption is not the Parent Company (meaning a Parent Company as defined in Article 2, item (iv) of the Companies Act; the same shall apply in Article 13, paragraph (3), item (ii), sub-item (d), Article 13-4, paragraph (2), item (ii), sub-item (d) and Article 13-7, paragraph (3), item (ii), sub-item (d)) or a Subsidiary Company (meaning a Subsidiary Company as defined in Article 2, item (iii) of that Act; the same shall apply in Article 13, paragraph (3), item (ii), sub-item (d), Article 13-4, paragraph (2), item (ii), sub-item (d) and Article 13-7, paragraph (3), item (ii), sub-item (d)) of the Issuer of the relevant Convertible Bond Certificates (such case shall be referred to as the "Case of Already Issued Securities Acquired Upon Redemption" in 1. and 2. below), excluding the cases where the relevant Securities fall under the requirements set forth in Article 1-4, item (i), sub-item (a) of the Cabinet Order), or the cases specified in Article 1-7-4, item (i) of the Cabinet Order (in the Case of Already Issued Securities Acquired Upon Redemption, excluding the cases where the relevant Securities fall under the requirements set forth in sub-item (a) of that item); 例文帳に追加
1) 令第一条の四第一号又は第一条の七の四第一号に掲げる有価証券 令第一条の四第一号に定める場合(当該償還有価証券が新たに発行される有価証券でなく、かつ、当該償還有価証券の発行者が当該転換債券の発行者の親会社(会社法第二条第四号に掲げる親会社をいう。第十三条第三項第二号ニ、第十三条の四第二項第二号ニ及び第十三条の七第三項第二号ニにおいて同じ。)又は子会社(同法第二条第三号に掲げる子会社をいう。第十三条第三項第二号ニ、第十三条の四第二項第二号ニ及び第十三条の七第三項第二号ニにおいて同じ。)でない場合(以下(1)及び(2)において「既発行償還有価証券である場合」という。)には、令第一条の四第一号イに掲げる要件に該当する場合を除く。)又は令第一条の七の四第一号に定める場合(既発行償還有価証券である場合には、同号イに掲げる要件に該当する場合を除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 意味 | 例文 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
