tricksを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 390件
feats or tricks that are accomplished with drumsticks while playing the drums 例文帳に追加
撥で行う曲芸 - EDR日英対訳辞書
to resort to base artifices―low tricks―dirty tricks―shabby tricks―dog's tricks―artful dodges 例文帳に追加
卑劣手段を用いる - 斎藤和英大辞典
We also provide a Gentoo Installation Tips Tricks document that might be useful to read as well. 例文帳に追加
Gentoo Installation Tips Tricks(日本語訳)という文書も参考になるでしょう。 - Gentoo Linux
(This functionality can also be obtained by tricks based on the use of /proc/self/fd/ dirfd, 例文帳に追加
(この機能は/proc/self/fd/ dirfd - JM
Uses exactly the same kinds of tricks and devices例文帳に追加
同種のトリックと仕掛けを - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
An old dog will learn no (new) tricks.=You cannot teach an old dog new tricks. 例文帳に追加
《諺》 老犬は(新しい)芸を覚えない, 「老い木は曲がらぬ」. - 研究社 新英和中辞典
to resort to base artifices―low tricks―dirty tricks―shabby tricks―dog's tricks 例文帳に追加
陋劣な手段を用いる - 斎藤和英大辞典
to learn the tricks of the trade―be initiated into the mysteries of the trade 例文帳に追加
商売の秘訣を覚える - 斎藤和英大辞典
drumsticks used in the performance of feats or tricks when playing the drum 例文帳に追加
曲打ちに用いる撥 - EDR日英対訳辞書
to use a meticulous series of tricks 例文帳に追加
ちまちまと策を弄すること - EDR日英対訳辞書
I still have a few tricks left.例文帳に追加
少しの策略はまだ残ってる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)




