1153万例文収録!

「tricks」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

tricksを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 390



例文

To cover himself he tricks and murders even the helpless people, such as a blind man who just happened to pass by, as well as a beggar with an eye illness. 例文帳に追加

ただ通りがかっただけの座頭・眼病病みの乞食といった弱者でさえ騙し身代わりとして殺してしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Here, Ikyu tricks Sukeroku into betraying MINAMOTO no Yoritomo as three SOGA brothers, saying 'If you do that, I will support you.' 例文帳に追加

このとき、助六に対し、曾我三兄弟で源頼朝を裏切れ、そのときは自分(意休)も力を貸す、と助六をそそのかす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics.例文帳に追加

このまえの講和会議で、完全に失敗してから、かれはざん新な権謀術策で、十分に武装すべきことを学んだ。 - Tatoeba例文

Third-party code could play tricks with this to provide a dynamically created collection of frozen modules.例文帳に追加

サードパーティ製のコードからこのポインタに仕掛けを講じて、動的に生成されたフリーズ化モジュールの集合を提供するようにできます。 - Python

例文

and, as we strolled out among the sparkling hundreds, Daisy's voice was playing murmurous tricks in her throat. 例文帳に追加

ぼくとギャツビーを加えて何百という精華を縫うように歩き回る間、デイジーの声はささやくような冗語を喉の奥で奏でていた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』


例文

I come up with new tricks more easily when my feelings are running high: for example, after I've seen a movie or listened to music. 例文帳に追加

例えば,映画を見た後や音楽を聞いた後などのように感情が高まっているときのほうが新しいマジックを思いつきやすいです。 - 浜島書店 Catch a Wave

Ito was calculating how to win the hearts of the people because his tricks were positive and dynamic, being ambitious in politics.' 例文帳に追加

「伊藤のやり口は陽気で派手で、それに政治上の功名心がどこまでも強い人であるから、人心の収攬なども中々考えていた。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

My nerves were all awry, and, from the astounding tricks they played me, my senses seemed to have run riot. 例文帳に追加

全神経がまいってしまい、そして、まいってしまった神経がやるとんでもない悪戯のせいで、頭の中で反乱が起きているように思えた。 - JACK LONDON『影と光』

The families of the abductees expressed a distrust of North Korea and said, "We would like to ask the Japanese government not to fall for North Korea's tricks." 例文帳に追加

拉致被害者の家族は,北朝鮮への不信感を表し,「日本政府には北朝鮮の策略にだまされないようお願いしたい。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

(iv) Cause a child under 15 years of age to engage in such money earning acts as singing, dancing, tricks and other performances from house to house or on the road, or in other equivalent places; 例文帳に追加

四 満十五歳に満たない児童に戸々について、又は道路その他これに準ずる場所で歌謡、遊芸その他の演技を業務としてさせる行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

A few different tricks prevent your harddrive from working unnecessarily often in Disk PowerManagement (decreasing noise level as a nice side effect). 例文帳に追加

あなたのハードドライブがしばしば不必要に働くのを防ぐ、いくつかの異なったトリックがディスク電力管理(良い副作用として騒音レベルの減少)で示されます。 - Gentoo Linux

Note: If you are running the NetBeans IDE on Mac OS X, see UsingNetBeans on Mac OS X for more information about keyboard equivalents,tips and tricks, and other Mac-specific topics. 例文帳に追加

注: Mac OS X で NetBeans IDE を実行している場合、キーボードによる同等の操作、ヒントやコツ、Mac 固有の項目の詳細は、Using NetBeans on Mac OS X を参照してください。 ページの先頭へ - NetBeans

To provide a monitoring camera apparatus capable of detecting by itself an abnormality with injustice tricks by an intruder and to take appropriate countermeasures.例文帳に追加

本発明は、侵入者の不正工作による異常を自ら検出して、適切な対抗措置を取ることが可能な監視カメラ装置を提供することを目的とする。 - 特許庁

To provide a breakage detecting device for a vehicular windowpane capable of detecting breakage of the vehicular windowpane by preventing dirty tricks from outside of a vehicle.例文帳に追加

車両外部からの不正工作を防止して車両用ウィンドウガラスの破損を検出することができる車両用ウィンドウガラスの破損検出装置を提供する。 - 特許庁

Furthermore, notches 10 for straightening are made in a front surface 14a and a rear face 14b of the core material while notches 10 for correcting tricks are made in the inner side 15 of the exterior material 13.例文帳に追加

コア材14の表て面14a側及び裏面14b側にくせ取り用切り目10が入れられるとともに、外装材13の内面15側にくせ取り用切り目10が入れられている。 - 特許庁

He pointed out that 'the political purpose of mobilizing people for invasion, which was embedded in the doctrine of honoring, was embellished with the religious tricks of the crusade and Eirei doctrines.' 例文帳に追加

そして、「顕彰教義に埋め込まれた侵略への動員という政治目的を、聖戦教義・英霊教義の宗教的トリックで粉飾するもの」と指摘している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

What we can guess from 'Dankyu Sangaku zu,' one of the Shoso-in gyobutsu (Shoso-in Treasures), is that various arts such as acrobatics, the conjuring of tricks, mimicry, stunts, dance and music, etc., were included in Sangaku. 例文帳に追加

正倉院御物の「弾弓散楽図」などから推測される限りでは、軽業や手品、物真似、曲芸、歌舞音曲など様々な芸能が含まれていたものとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hence the ape-like tricks that he would play me, scrawling in my own hand blasphemies on the pages of my books, burning the letters and destroying the portrait of my father; 例文帳に追加

よってサルのようなトリックを私にしかけ、私の筆跡で本のページに冒涜するようなことを走り書きしたり、手紙をやいたり、父親の肖像画を破棄したりした。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

Many factors influence the build time, but fairly recent machines may only take a one or two hours to build the FreeBSD-STABLE tree, with no tricks or shortcuts used during the process. 例文帳に追加

構築時間を決める要素はさまざまありますが、 現時点では PentiumIII の500MHz、128MB の RAM という構成でトリックや近道を使わずに普通に構築した場合、FreeBSD-STABLE の構築に約 2時間かかります。 - FreeBSD

This document contains various tips and tricks for the Gentoo/x86 installation.Most of them are discussed in a dense way - they are meant as an addendum to the installation instructions and not as a replacement.例文帳に追加

このドキュメントには、たくさんの情報がつめこまれています。 そしてこのことは、このtipsandtricksがインストールガイドに対する追加情報になりますが、代替にはならないことを意味しています。 - Gentoo Linux

He also points out in the same article that 'by using the religious tricks of holy war doctrine and eirei doctrine, State Shinto window-dresses the political purpose of involving people in acts of aggression which is embedded in the doctrine of honoring.' 例文帳に追加

そして、「顕彰教義に埋め込まれた侵略への動員という政治目的を、聖戦教義・英霊教義の宗教的トリックで粉飾するもの」(同前)と指摘している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Currently, this profession is said to be on the verge of extinction because there are few Hokan in Tokyo and only one in Kansai area, and 'party tricks' that have been handed down generations are being lost due to decrease of successors. 例文帳に追加

現在では東京に数名、関西には1名しかおらず絶滅寸前の職業とまで言われ、後継者の減少から伝承されてきた「お座敷芸」が失伝されつつある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To turn the scene of a fight which tends to be monotonous in a role playing game or the like for instance to a more real scene and to easily perform successive tricks by performing an operation matched with guidance.例文帳に追加

例えばロールプレイングゲーム等において単調になりがちな戦いの場面を、真実味を帯びた場面にすることができ、しかも、ガイダンスに合わせて操作することで連続技を容易に出せるようにする。 - 特許庁

Diverting from the Official Tree"Diverting from the Official Tree" gives you some tips and tricks on how to useyour own Portage tree, how to synchronise only the categories you want, injectpackages and more. 例文帳に追加

オフィシャルツリーの活用「オフィシャルツリーからの変更」では自分専用のPortageツリーを使う方法、必要なカテゴリーだけ同期する方法、パッケージを挿入する方法などについてちょっとした技を紹介します。 - Gentoo Linux

Tekiya also used magic shows until the early Showa Period and many used tricks such as the 'cutting the arm with a sword' seen in the 'gama no abura uri' performance to bring in customers. 例文帳に追加

また的屋においても昭和初期まで奇術や手品を使い、客寄せをする者も多く存在し、「がまの油売り」が演じる「真剣を使って腕を切る」芸のカラクリにその片鱗が見て取れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The player who takes the most cards is the winner as well; players often touch the wrong cards and are penalized since difficult kanji characters written on the e-fuda can play tricks on a players' eyes. 例文帳に追加

もちろん、多くの札を取った人が勝ちとなるが、取り札である読み札には漢字が混じるため視覚からくる思わぬ錯覚なども加わって、思わぬところで「お手付き」があるのもこのゲームの特徴である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The following literary works were generated based on this incident: "Sewaryori Suzuki Bocho" ("Imaori Ezonishiki" [Ezo Brocade in modern fashion]) in 1767, "Kanjin Kanmon Tekudano Hajimari" (The Han Chinese and Korean letters, the beginningof their tricks) in 1789, and "Sewajitate Kara no Nuibari" in 1792. 例文帳に追加

1767年(明和4年)には『世話料理鱸包丁』(『今織蝦夷錦』)、1789年(寛政元年)には『漢人韓文手管始』、1792年(寛政4年)には『世話仕立唐縫針』など、いずれもこの一件を土台に作成された文芸作品である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a razor for hair cut capable of cutting hair without the need of any skill or tricks for the adjustment of the inclination angle of a cutter to the scalp and being excellent in safety without the risk of damaging fingers or the like, and a replacement razor.例文帳に追加

頭皮に対する刃物の傾斜角度の調整に何らの熟練やこつを必要とすることなく毛髪を切断でき,かつ、指などを損傷するおそれのない安全性にすぐれたヘアーカット用剃刀、および、交換用剃刀を提供する。 - 特許庁

The park opened in 1983, and the mura is home to various facilities, such as the Koga Ninjutsu Museum, which houses the worlds foremost collection of Ninjutsu related materials, as well as the Karakuri Yashiki (Mansion of Tricks), which was once the homes of the family of Yasutake FUJIBAYASHI, who gained fame as the author of Mansen Shukai, which has been relocated to the mura. 例文帳に追加

1983年に開園した村内には世界一の忍術資料を保有する甲賀忍術博物館や萬川集海の著者として知られる藤林保武の一族の家を移築したからくり屋敷などの資料館が点在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A logical processing means 5 discriminates intrusion as a human body, tricks to the device, or normal state according to the combination of the comparing stages of the detection signal S1 of the infrared sensor PIR and the comparing stages of the detection signal S2 of the image sensor VID.例文帳に追加

論理処理手段5は、赤外線センサPIRの検知信号S1の比較段階と、画像センサVIDの検知信号S2の比較段階の組み合わせにより人体侵入、装置に対する画策、あるいは正常状態のいずれであるかを判断する。 - 特許庁

In this story and its sequel, Shin Momotaro Densetsu, Shuten Doji is depicted as a rival of the hero characters rather than a villain because he is a royal vassal of Yama, the King of Hell, is highly trusted by his Four Retainers as well as many other ogres, and makes a fight fair and square with no cheap tricks. 例文帳に追加

この作品や続編の新桃太郎伝説では閻魔大王に忠誠をちかっており、配下の四天王を始め多くの鬼達から信頼を寄せられており、小細工なしの正々堂々とした戦いを挑むなど従来の悪役というよりも敵役の様なキャラクターになっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide an obstacle detection notice method of invasion monitoring and an invasion monitoring notice system, which immediately detect/notify various tricks and obstruction through the use of a camera and an auxiliary sensor and which select and takes a means against the tracks and the obstruction.例文帳に追加

本発明はカメラおよび補助センサを用いて、各種悪戯や妨害工作を即座に検知し、通知すると共に該悪戯や妨害工作に対抗する手段を選択実行できる侵入監視の妨害検知通知方法および侵入監視通知システムの提案を目的とする。 - 特許庁

It is said that Shingen expelled his father and misled his enemies by using tricks (not that Shingen's actions were especially strange considering it was the Sengoku period (warlike period)), but Kenshin was furious as it was contrary to his morals. 例文帳に追加

信玄が父親を追放したり、謀略を駆使して敵を貶めたりするのは謙信に言わせるところの道徳観に反しており(もっとも、戦国という時代を考えれば、信玄の行いは別にあってもおかしくないものだが)、謙信は信玄の行いに激怒したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, Miko no mai (Shrine maidens' dance) as well as many kinds of entertainment among the common people and professional performers that have been passed down to the present day, including the "show business (Sumo) as Shinto ritual" or various kinds of mai (dance) like the Matoi (flaming flag) mai, shishi (lion) mai, Kagura (musical dances including Miko no mai) and Daikagura (spinning tricks and acrobatics), were originally types of ritual prayer intended to honor and appease the gods. 例文帳に追加

また巫女の舞や庶民や芸能の芸として現在に受け継がれる「神事としての興行(相撲)」や舞(纏舞い・獅子舞)や神楽(巫女の舞など)や太神楽(曲独楽・軽業)なども神に捧げ神を和ぎ(かんなぎ)させるための祈りとしての祈祷である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At this time, an icon 63 expressing "paper" is displayed larger than icons 61, 62 expressing "stone" and "scissors" on a game screen 80 to enable the opponent to recognize the kind of Janken that can give heavier damage, and the game can be made more interesting through tricks with the opponent.例文帳に追加

このとき、"グー"、"チョキ"を表すアイコン61,62よりも"パー"を表すアイコン63の表示サイズを大きくしてゲーム画面80を表示することで、ダメージをより多く与えることのできるジャンケン種別を対戦相手に認識させることができ、対戦相手との駆け引きを通じてゲームをより面白くすることができる。 - 特許庁

At this time, an icon 63 expressing "paper" is displayed larger than icons 61, 62 respectively expressing "stone" and "scissors" in a game screen 80 to make the opponent recognize the kind of Janken to give the opponent heavier damage to make the game more interesting through tricks against the opponent.例文帳に追加

このとき、"グー"、"チョキ"を表すアイコン61,62よりも"パー"を表すアイコン63の表示サイズを大きくしてゲーム画面80を表示することで、ダメージをより多く与えることのできるジャンケン種別を対戦相手に認識させることができ、対戦相手との駆け引きを通じてゲームをより面白くすることができる。 - 特許庁

Diverting from the Official Tree"Diverting from the Official Tree" gives you some tips and tricks on how to use your own Portage tree, how to synchronise only the categories you want, injectpackages and more.例文帳に追加

オフィシャルツリーの活用"オフィシャルツリーの活用"では、Portageツリーの使い方におけるいくつかの便利な小技や、必要なカテゴリだけをシンクロさせる方法、パッケージを挿入する方法など、を伝授します。 ebuildアプリケーション"ebuildアプリケーション"では、Portageがソフトウェアをインストールする行程を説明し、あなた自身でebuildアプリケーションを使用して同じことをする方法を説明します。 - Gentoo Linux

A frequency switching controlling part realized in such a manner that the processor 1 executes an operation program stored in the ROM 2 to start on OS compares a variable Total_-tricks showing the load quantity of the processor with the upper and lower limit thresholds of load quantity corresponding to the current operation frequency and performs processing for changing the operation frequency in accordance with comparison results.例文帳に追加

プロセッサ1がROM2に記憶されている動作プログラムを実行してOSを起動することにより実現される周波数切換制御部は、プロセッサ1の負荷量を示す変数Total_ticksを、現在の動作周波数に対応する負荷量の上限閾値や下限閾値と比較し、比較結果に応じて、動作周波数を変更するための処理を実行する。 - 特許庁

At this time, a game screen 80 is displayed distinguishing icons from one another such as making the display size of the icon 63 representing "paper" larger than the icons 61, 62 representing "stone" and "scissors" to allow the opponent to recognize the kind of Janken that can give more damage and to make the game more interesting through tricks with the opponent.例文帳に追加

このとき、例えば、‘グー’、‘チョキ’を表すアイコン61,62よりも‘パー’を表すアイコン63の表示サイズを大きくするというように、それらのアイコンを区別してゲーム画面80を表示することで、ダメージをより多く与えることのできるジャンケン種別を対戦相手に認識させることができ、対戦相手との駆け引きを通じてゲームをより面白くすることができる。 - 特許庁

例文

In the 'Senrigan Series' by Keisuke MATSUOKA, Sachiko YURI (in the film version Hitomi KUROKI acted) appears as a granddaughter of Chizuko MIFUNE, however, it differs from other fictions in that a new interpretation was added that Chizuko's power is neither supernatural phenomena nor deliberate tricks, but that Chizuko, who learned going into a trance by her brother-in-law's hypnotic induction, could easily exert her instinctive powers termed as selective attention in psychology. 例文帳に追加

松岡圭祐の「千里眼シリーズ」では友里佐知子(映画版では黒木瞳が演じた)が御船千鶴子の孫という設定になっているが、他のフィクションと異なるのは、千鶴子の能力を超常現象もしくは故意のトリックのいずれともせず、義兄の催眠誘導によりトランス状態に入ることを覚えた千鶴子が、心理学でいう選択的注意という本能的な才覚を発揮しやすくなっただけという、新解釈が加わっていることにある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS