1016万例文収録!

「whistle」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

whistleを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 362



例文

A whistle involves blowing out of your mouth in a certain way. 例文帳に追加

口笛はある方法で息を吹くことでできる。 - Tanaka Corpus

The policeman blew his whistle for the car to stop. 例文帳に追加

警官はその車が止まるように笛を吹いた。 - Tanaka Corpus

A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. 例文帳に追加

汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 - Tanaka Corpus

We were roused at daybreak by the whistle of a train. 例文帳に追加

汽車の汽笛で夜明けに目を覚まされた。 - Tanaka Corpus

例文

One of the pickpockets blew the whistle on the other two. 例文帳に追加

スリの一人は残りの二人を密告した。 - Tanaka Corpus


例文

(i) To be equipped with signaling device such as a whistle, an alarm bell; 例文帳に追加

一 汽笛、警鈴等の合図の装置を備えること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This is apparent in an anecdote called Nokaze no Fue (The whistle of field-wind). 例文帳に追加

それが野風の笛の逸話である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The whistle is presently preserved in Teisho-in Temple in Suwa City, Nagano Prefecture. 例文帳に追加

現在、長野県諏訪市の貞松院に保存されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He sounded the whistle and put coal in the firebox. 例文帳に追加

彼は汽笛を鳴らし,石炭を火室に入れた。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

AIRBAG MODULE HAVING ALARM WHISTLE DEVICE例文帳に追加

警笛装置を有するエアバッグ・モジュール - 特許庁

例文

STREAMER TYPE DECORATION FOR FLYING RUBBER BALLOON WITH WHISTLE OPENING例文帳に追加

笛口付き飛行ゴム風船用吹流し状装飾物 - 特許庁

The whistle 12 generates strong sonic waves for rescue.例文帳に追加

ホイッスル12は、強い救難用音波を発する。 - 特許庁

PORTABLE TELEPHONE SET AND ALARM WHISTLE FOR THE SAME例文帳に追加

携帯型電話機及び携帯型電話機用警笛 - 特許庁

Sherlock Holmes sat up with a whistle. 例文帳に追加

シャーロック・ホームズは口笛を吹いて立ちあがった。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

Just at the moment that he was about to urge Kiouni forward with a peculiar whistle, 例文帳に追加

そして、キウニに出発の合図を出した。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Then, with another whistle, he began to move forward. 例文帳に追加

もう一度汽笛が鳴り、列車が走り出した。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

They were listening for the whistle agreed upon, 例文帳に追加

立会人たちは汽笛が鳴るのを待った。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

The boat blew a long mournful whistle into the mist. 例文帳に追加

船は霧のなかへ長い悲しげな汽笛を鳴らした。 - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』

so she blew upon a silver whistle that hung around her neck. 例文帳に追加

そこで首にかけた銀の笛を一回吹いたのでした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

and there sat down upon a tree-stump and began to whistle, 例文帳に追加

そして切り株にこしをかけて、口笛をふきはじめた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Then a whistle was heard from the kitchen. 例文帳に追加

やがて台所に口笛の音が立った。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

To provide a whistle freely detachably attached to a buckle, which makes it possible to easily carry the whistle when participating in the activity of requesting an emergency rescue, facilitate the use of the whistle in an emergency situation, detach and keep the whistle when in the situation of not using the whistle, and prevent the contamination of the whistle.例文帳に追加

緊急な救助を要請する活動に参加する場合に、容易にホイッスルを携帯できるようにして、緊急状況におけるホイッスルの使用を容易にすると共に、ホイッスルを使用しない状況にあるときはホイッスルを取り外して保管し、ホイッスルの汚染を防止することができるバックルに着脱自在に取りつけられたホイッスルを提供する。 - 特許庁

To provide a whistle which enables even an person who has auditory difficulty to know that the whistle is blown and concentrate on playing at ease.例文帳に追加

聴覚障害を持つ人でもホイッスルが吹かれたことを知ることができ、安心してプレーに集中することができるホイッスルを提供する。 - 特許庁

To provide a device for determining whether whistle is generated by blowing, or the whistle is generated by inhaling.例文帳に追加

吹くことで口笛が発生するか、及び吸うことで口笛が発生するかを判定する為の装置の提供。 - 特許庁

A whistle can be attached and detached easily by attaching a fixing device with a weight and a spring to a whistle component which is mass-produced.例文帳に追加

量産されている警笛部品に錘りとバネによる固定装置を取り付けることで警笛を手軽に着脱できるようにしている。 - 特許庁

When the reiteration elastic belt bowl is compressed the air valve 6 is closed and the air flows from a whistle 4 towards a ventilation hole 15 for the whistle to emit each sound.例文帳に追加

反復弾性帯椀が押圧された時は空気弁6が閉じて、笛4から通気口15に流れ、笛からそれぞれの音が出るようにする。 - 特許庁

You can [will have to] whistle for your money; I'm penniless. 例文帳に追加

金を(返して)もらおうと思ったってだめだ, 私は文無しだから. - 研究社 新英和中辞典

When it blows a whistle, the boat will soon leave the wharf. 例文帳に追加

ぽーぽーと汽笛を鳴らすと汽船は間もなく埠頭から離れる. - 研究社 新和英中辞典

On hearing the whistle, they started at full speed.例文帳に追加

ホイッスルの音を聞くやいなや、彼らは全速力で走りだした。 - Tatoeba例文

When John's neighbor saw John selling drugs, she blew the whistle on him.例文帳に追加

ジョンの隣人はジョンが麻薬を売っているのを見て密告した。 - Tatoeba例文

in 1948 Truman crossed the country several times on his whistle-stop tours 例文帳に追加

1948年に、トルーマンは、何度か選挙演説で国を横断した - 日本語WordNet

whistle or howl approvingly at a female, of males 例文帳に追加

男性について、女性に向かって満足そうに口笛を吹くまたはほえる - 日本語WordNet

a whistle at a factory that is sounded to announce times for starting or stopping work 例文帳に追加

始業と終業の時を知らせるために工場で吹く笛 - 日本語WordNet

Whistle-blowers inside the companies appeared to have tipped off the authorities.例文帳に追加

企業内部通報者が当局に内報したように見えた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

On hearing the whistle, they started at full speed. 例文帳に追加

ホイッスルの音を聞くやいなや、彼らは全速力で走りだした。 - Tanaka Corpus

As they served boiled buckwheat noodles in the evening by blowing a whistle, they were called 'Yonaki (night cry) soba.' 例文帳に追加

宵に笛を吹きながら商売したので「夜鳴き蕎麦」とよばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(vi) Whistle-blowing system 例文帳に追加

実際の検証及び更新は当該手続に則して行われているか。 - 金融庁

In this situation, a tiny whistle could be a lifesaver. 例文帳に追加

この状況では,小さな笛が救命具になるかもしれない。 - 浜島書店 Catch a Wave

The whistle 12 is integrally formed with the lower casing 14.例文帳に追加

ホイッスル12は、下ケーシング14と一体的に形成されている。 - 特許庁

To reduce cavitation noise or whistle noise of a cross flow fan.例文帳に追加

クロスフローファンのキャビティ音や笛吹き音を低減する。 - 特許庁

Five minutes later the whistle screamed, and the train slowly glided out of the station. 例文帳に追加

5分後、汽笛が鳴りひびき、列車がゆっくりと動きだした。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

At eleven o'clock the locomotive's whistle announced that they were approaching Plum Creek station. 例文帳に追加

11時、機関車の汽笛が鳴り、まもなくプラム・クリークだと知らせた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

They were to begin firing at the first whistle of the locomotive. 例文帳に追加

決闘は、最初に機関車が汽笛を鳴らしたときに始めることになっていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

He turned partly from me and began to whistle. 例文帳に追加

ポールはぼくに背を向けて少し離れると、口笛を吹き始めた。 - JACK LONDON『影と光』

This made her angrier than before, and she blew her silver whistle twice. 例文帳に追加

これで魔女は前よりもっと腹をたてたので、銀の笛を二回吹きました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

as a truck gave out a cursing whistle behind us. 例文帳に追加

ぼくらの後ろのトラックから罵るようなクラクションが飛んできていた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

he said, and his words softened first to a whisper and then a whistle. 例文帳に追加

フィッシャーの声は、まずささやきに、次いで風の音へと和らいでいった。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

The whistle may come off if using only the hook-and-loop fastener, so that the whistle is further fixed by using a ring portion attached for hanging the whistle on a string, which allows a violent motion.例文帳に追加

面ファスナーだけでは、ホイッスルが外れる可能性があるので、ホイッスルを紐にぶら下げるためについているリング部分を更に固定することで、激しい動きにも対応できる。 - 特許庁

In the pour out pump with the whistle attached to an upper opening part of a vessel main body and pouring out contained liquid form the vessel main body when a head part is pushed down, and blowing a whistle body by generating air flow, the whistle body does not have a reed which is a vibration piece and generates sound by blowing air flow on an edge.例文帳に追加

容器本体の上部口部に取り付け、頭部を押下すると容器本体から内容液を注出させるとともに空気流を発生させて笛体を鳴らす笛付き注出ポンプにおいて、その笛体を、振動片であるリードを持たず、エッジに空気流を当てて音を出す笛体とした。 - 特許庁

例文

Consequently, since the pour out pump with the whistle is provided with the whistle body not using vibration of the reed as sound source and generating sound by blowing air flow on the edge, sound is surely generated from the whistle body by air flow sent in by pumping action even if the same is wet.例文帳に追加

これにより、笛付き注出ポンプは、空気流をエッジに当てて音を発生させ、リードの振動を音源としない笛体を備えているため、水に濡れた場合でもポンプ作用で送り込まれた空気流により確実に笛体から音が発生する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”EVELINE from "Dubliners"”

邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2002 高木 健
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原文(James Joyce "Dubliners"全文)
<http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/>
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS