| 例文 |
worldly thingsの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 17件
a mind in which worldly things are understood 例文帳に追加
世俗のことを解する心 - EDR日英対訳辞書
You look like you don't have any desire for worldly things. 例文帳に追加
あなたは煩悩を持っていないように見えます。 - Weblio Email例文集
It is said to be the literature representing KAMO no Chomei's Mujokan (Buddhist concept of the impermanence of worldly things). 例文帳に追加
鴨長明無常観の文学と言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She died to worldly things and eventually entered a monastery 例文帳に追加
彼女は世俗的なものに無関心になり、結局、修道院に入った - 日本語WordNet
and thou shalt see that all these worldly things are nothing, 例文帳に追加
そうすれば物質的な豊かさについての彼らの言い分が無意味だと悟ることができる。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
4. Oh foolish and faithless of heart, who lie buried so deep in worldly things, that they relish nothing save the things of the flesh! 例文帳に追加
なんと愚かで不信心なのであろうか、世俗的な価値しかないものを好む、現世の暮らしに夢中な人間は! - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
Instead of various Buddha, things like Vajra (weapons that defeat worldly desires), renge (lotus flowers), swords and bells are painted. 例文帳に追加
諸仏の代わりに、金剛杵(煩悩を打ち砕く武器)、蓮華、剣、鈴などの器物が描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kotobagaki (captions), that described natural objects seen during travelling together with Mujokan (Buddhist concept of the impermanence of worldly things), is the forerunner of travel writing in later ages. 例文帳に追加
旅の風物を無常観とともに描いた詞書は後世の紀行文の先駆をなす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Oh, he who hath but a spark of true charity, hath verily learned that all worldly things are full of vanity. 例文帳に追加
もし人が真の愛の輝きを持たないのなら、地上の全てのものはまったくむなしいと、確かに感じることでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
for talk concerning worldly things, though it be innocently undertaken, is a hindrance, so quickly are we led captive and defiled by vanity. 例文帳に追加
なぜなら、人は虚栄によってすぐに誘惑され捕えられてしまうので、世俗的な事項に関する議論は、誠実なものであったにせよ、私たちの心を大いに乱すことになるからです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
Also, Kiyomori around the time of the Heiji Disturbance was described in "Gukansho" as a person who 'was very modest, appropriately managed things, and was considerate to everyone,' and therefore, being smart and kind to everyone, he had the worldly wisdom to survive the politics of the complicated cloister government. 例文帳に追加
また平治の乱前後の清盛について『愚管抄』に「ヨクヨク謹ミテ、イミジク計ラヒテ、彼方此方シケル」とあり、如才なく諸方に気を配る人物であり、複雑な院政期の政界を生き抜く処世術を持っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the late Heian Period, the declining aristocracy and the rise of warriors and armed priests threw the nation into turmoil, and the people's anxiety nurtured the Mujokan (Buddhist concept of the impermanence of worldly things) and Mappo-shiso (belief in the "end of the world") propagated by Genshin and others. 例文帳に追加
平安時代も後期になり、貴族の政治が衰え武士の台頭、僧兵の出現などにより争乱の不安定な時代を迎えるにつれ、民衆の不安感から源信らによる無常観、末法思想が広まっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Emperor Go-Shirakawa's 1186 visit to Kenrei Mon-in, who was praying for the souls of members of the Taira family and Emperors Takakura and Antoku at Jakko-in Temple, is recorded in the 'Ohara Goko' paragraph of "The Tale of the Heike," which has been fondly read for the story's theme that symbolizes the transience of worldly things. 例文帳に追加
平家一門と高倉・安徳両帝の冥福をひたすら祈っていた建礼門院をたずねて後白河天皇が寂光院を訪れるのは文治2年(1186年)のことで、この故事は『平家物語』の「大原御幸」の段において語られ、物語のテーマである「諸行無常」を象徴するエピソードとして人々に愛読された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The story takes place in the mid-Heian period, when matriarchy was dominant, and describes Hikaru Genji, who, demoted in rank and given the family name of Genji despite his birth as a son of the Emperor, has many love affairs and achieves great glory (Part 1), and ultimately experiences the impermanence of worldly things caused by the collapse of his love life (Part 2). 例文帳に追加
物語は、母系制が色濃い平安朝中期を舞台にして、天皇の皇子として生まれながら臣籍降下して源氏姓となった光源氏が数多の恋愛遍歴をくりひろげながら人臣最高の栄誉を極め(第1部)、晩年にさしかかって愛情生活の破綻による無常を覚えるさままでを描く(第2部)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

