1153万例文収録!

「靄」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 31



例文

例文帳に追加

a morning haze  - EDR日英対訳辞書

薄い例文帳に追加

a fine mist  - EDR日英対訳辞書

和気然たり例文帳に追加

Harmony reigns.  - 斎藤和英大辞典

和気々{あいあい}例文帳に追加

to be harmonious  - 斎藤和英大辞典

例文

煙やのはし例文帳に追加

lingering smoke or haze  - EDR日英対訳辞書


例文

山中の例文帳に追加

the condition of haze hanging over a mountain  - EDR日英対訳辞書

和気々たる一家の団欒例文帳に追加

a harmonious household - 斎藤和英大辞典

和気々たる一家の団欒例文帳に追加

a happy family fireside - 斎藤和英大辞典

夕方にたちこめる例文帳に追加

fog veiled in the evening  - EDR日英対訳辞書

例文

よく「山」と表記されるがこれは誤り。例文帳に追加

Aizan written as '藹' in Japanese is often written incorrectly as '.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

和気々の裡に一同解散した例文帳に追加

The meeting broke up in perfect amity  - 斎藤和英大辞典

和気々の裡に一同解散した例文帳に追加

We parted on the best of terms.  - 斎藤和英大辞典

和気々の裡に一同散会した例文帳に追加

The meeting broke up in perfect amity  - 斎藤和英大辞典

和気々の裡に一同散会した例文帳に追加

We parted on the best of terms.  - 斎藤和英大辞典

海面にがかかっている例文帳に追加

The sea is in a haze.  - 斎藤和英大辞典

がかかって遠方が見えぬ例文帳に追加

You can not see into the distance owing to the haze.  - 斎藤和英大辞典

(霧やが)あたり一面をおおう例文帳に追加

of mist or fog, to spread over the surroundings  - EDR日英対訳辞書

のたちこめた水面例文帳に追加

covered with haze, the surface of a body of water  - EDR日英対訳辞書

霧やが風景を潤ます例文帳に追加

of moisture or mist, to make something blurry  - EDR日英対訳辞書

厓の「」(もや)に対して「藹」(樹木が繁って盛んな様子の意)を充て、「厓」(崖・がけ)に対して「山」を合わせて「藹山」とした。例文帳に追加

Therefore, it was decided to write Aizan as '藹' in Japanese using two Chinese characters of '藹' (referring to a wooded and abundant landscape) and '' (referring to a mountain) instead of Chinese characters '' (referring to mist) and '厓' (referring to a cliff) which composed his master's pen name, 厓.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和気々たる一家の団欒は人生無上の幸福である例文帳に追加

A harmonious household is the greatest happiness on earth.  - 斎藤和英大辞典

日が昇ると、朝は次第に消滅してしまいます。例文帳に追加

As the sun rises, the morning mist gradually fades away. - Tatoeba例文

古都の朝(各駅共通・六地蔵行き)例文帳に追加

Koto-no-asamoya (common for all stations, for Rokujizo)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

川辺には薄い朝がかかり、川べりには藺草が生えている。例文帳に追加

Pale mists of morning lay on the fields and the rushes along one margin of the river;  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

しかし納得が行かず、すぐに高久厓の門下となり藹山と号し、25歳まで門人として過ごす。例文帳に追加

However, as he felt dissatisfied, he immediately became a disciple of Aigai TAKAKU, called himself Aizan, and stayed as a disciple until the age of 25.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

画号の「藹山」は師の高久厓の命名であり、「青は藍より出でて藍より青し」という荀子の格言から弟子が師を超える意が含まれている。例文帳に追加

His pen name, 'Aizan,' was given by his master, Aigai (written as '厓' in Japanese) TAKAKU, and contained a meaning that a disciple would go beyond a master based on the proverb of Junshi (Xun Zi) that 'the scholar may be better than the master.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代初期には近衛信尹や小堀遠州などの風流人が、画家では狩野探幽、土佐光起や円山応挙、谷文晁、高久厓、椿椿山などが好んで自らの落款印としている。例文帳に追加

In the early Edo period, men of refined taste such as Nobutada KONOE and Enshu KOBORI, painters such as Tanyu Kano, Mitsuoki TOSA, Oukyo MARUYAMA, Buncho TANI, Aigai TAKAKU, and Chinzan TSUBAKI preferably used itoin as their own Rakkan-in (seal to be put on a piece of calligraphy by a calligrapher when the piece is completed).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、出町柳駅では、「京阪特急(楽曲)出町柳から」京橋駅では、「京阪特急(楽曲)朝の京橋で乗り換え」が、流れる。例文帳に追加

At Demachiyanagi Station, the departure melody of 'Keihan Tokkyu - Demachiyanagi-kara' (Keihan Tokkyu - from Demachiyanagi Station) is played, and at Kyobashi Station, the departure melody of 'Keihan Tokkyu - Asamoya no Kyobashi de Norikae' (Keihan Tokkyu - Transfer at Kyobashi Station veiled in the morning haze) is played.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

凹凸面に湯気やがつくと、へこみの部分に水滴が埋まって凹凸面が平らになり、光が真っすぐとおり像が映ることを特徴とするすりガラスの鏡。例文帳に追加

The feature of the frosted glass mirror is that when water vapor or fog deposits on the rough surface, water drops fill the recesses to make the rough surface flat, which allows light to propagate straight to reflect an image. - 特許庁

蒸発器の気化過程での気化熱の有効活用及び気化効率の向上を図ることができ、気化過程で発生するによる視界悪化が及ぼす人への危険性を防止することができ、吹出し場所変更に伴うダクト系統変更に掛かるコストを低減することができ、空調対象となる全領域の最適な省エネルギー化を図ること。例文帳に追加

To provide an air conditioning system capable of improving effective utilization of vaporization heat and vaporizing efficiency in a vaporizing process of an evaporator, preventing dangerousness to a person caused by poor visibility because of fog generated in the vaporizing process, reducing costs necessary for changing a duct system accompanying the change of a supply place, and optimally saving energy in the whole air conditioned area. - 特許庁

例文

1870年、広瀬青邨が西園寺の詩文会に招かれたとき同席していた者には、尊攘運動に加わって岩倉具視の知遇をえていた山中静逸、江馬天功の実兄で、池田屋事件で投獄される板倉槐堂(淡海竹洲)、本草学者山本亡羊の子で漢方医だった山本秀五郎(秀夫)や浜崎廉太郎(直全)らがあったほか谷口山らも参加していたとされるから、この中にも賓師として迎えられたものがあったと思われる(「青邨公手沢日記」)。例文帳に追加

In 1870, when Seison HIROSE was invited to a poem meeting by Saionji, Aizan TANIGUCHI was also present as well as Seiitsu YAMANAKA who joined movement of Sonno Joi (slogan advocating reverence for the Emperor and the expulsion of foreigners) and enjoyed Tomomi IWAKURA's favor, Kaido ITAKURA (Chikushu OMI) who was a real brother of Tenko EMA and would be put in prison for the Ikedaya Incident, Hidegoro (Hideo) YAMAMOTO who was a son of a scholar of herbalism Boyo YAMAMOTO and a Chinese medicine doctor, and Rentaro (Chokuzen) HAMASAKI, so it is considered that some of these were also invited as guest teachers ("Seison-ko Shutaku Nikki" (Cherised Diary of Prince Seison)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS