小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 和英辞典 > 背水の陣の英語・英訳 

背水の陣の英語

はいすいのじん
ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

英訳・英語 fighting with one's back to the wall; having burnt one's bridges; last stand; last-ditch effort


研究社 新和英中辞典での「背水の陣」の英訳

はいすいのじん 背水の陣

度重なる失敗のあと, 我々今度こそと背水の陣いた. 【形式ばった表現】 After repeated failures, we took all possible measures to ensure our success thinking this would be our last chance.

「背水の陣」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 9



例文

背水の陣をしく例文帳に追加

to burn the boatsburn the bridge発音を聞く  - 斎藤和英大辞典

背水の陣を布く例文帳に追加

to burn one's boatsburn the bridges発音を聞く  - 斎藤和英大辞典

背水の陣で闘う。例文帳に追加

I will fight a last-ditch battle.発音を聞く  - Tanaka Corpus

彼は背水の陣で闘った。例文帳に追加

He fought a last-ditch battle. - Tatoeba例文

度重なる失敗のあと, 我々は今度こそと背水の陣を敷いた.例文帳に追加

After repeated failures, we took all possible measures to ensure our success thinking this would be our last chance.発音を聞く  - 研究社 新和英中辞典

背水の陣を引き、己の職を賭して左團次に一対一の指導をし、初日が開いてもしばらくは演技指導を行うほどだった。例文帳に追加

Shinshichi burned his boats and at the hazard of his career, he taught Sadanji acting on a one-to-one basis even a few days after the premiere.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

稀有な戦術眼の持ち主である上杉謙信が川中島の地形を理解していなかったはずはないため、背水の陣を敷いたのではないかとの推測もある。例文帳に追加

Because it is unbelievable that Kenshin UESUGI, being a person with an exceptional strategic eye, could not understand the geographic shape of Kawanakajima, there is the surmise that he placed his forces there as a last resort.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

JMdictでの「背水の陣」の英訳

背水の陣


「背水の陣」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 9



例文

長光寺城に籠城中、水瓶を割って、「貴様ら、乾いて死ぬよりも討死にするが武士の誉れぞ今飲んだ水が末期の水と知れい!」と叱咤激励し、背水の陣で抗戦に臨んだことから瓶割り柴田と呼ばれるようになったと言われている(これは後世の創作だと思われる)。例文帳に追加

It is said that he was called Binwari (jar crushing) Shibata because he crushed a water jar and encouraged his troops by shouting 'Men, it is the honor of a samurai to die on the battlefield rather than to die of thirst, so remember, the water you just had was your matsugo-no-mizu (water of the last moment)!' to approach the resistance by burning their boats while holding Choko-ji Castle (this is believed to be a later creation).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

金方慶「兵法に『千里の県軍、その鋒当たるべからず』とあり、本国よりも遠く離れ敵地に入った軍は、却って志気が上がり戦闘能力が高まるものである。我が軍は少なしといえども既に敵地に入っている。我が軍は自ずから戦うことになるがこれは秦穆公の孟明の『焚船』や漢の韓信の『背水の陣』の故事に沿うものである。再度戦わせて頂きたい。」例文帳に追加

Bang-gyeong KIM said, "an art of war teaches us not to fight with an army that has come from far away. It means that entering into the enemy's territory, far away from home, rather raises the morale and fighting strength of the army. Our army is small, but already in the enemy's territory. Although we ourselves are to fight, it is in accordance with historical lessons such as 'burning his own ships to fight' of Ming MENG, who served Duke Mu of Qin, and 'fighting with his back against the river' of Xin HAN, who served the Han Dynasty. Please let us fight again."発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る


背水の陣のページの著作権
和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
EDRDGEDRDG
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS