1016万例文収録!

「"none other than"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "none other than"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"none other than"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 42



例文

none other thanno less a personage than 例文帳に追加

ほかならぬ(誰) - 斎藤和英大辞典

It's none other than Tom!例文帳に追加

トムではないか。 - Tatoeba例文

It's none other than Tom! 例文帳に追加

トムではないか。 - Tanaka Corpus

He was none other than the king.例文帳に追加

彼はまさしく王様だ。 - Tatoeba例文

例文

He was none other than the king. 例文帳に追加

彼はまさしく王様だ。 - Tanaka Corpus


例文

He is none other than X. 例文帳に追加

彼がXに他ならない - 京大-NICT 日英中基本文データ

It was no [none] other than the king. 例文帳に追加

だれあろうそれは王自身であった. - 研究社 新英和中辞典

He was none other than the king. 例文帳に追加

彼は王その人にほかならなかった. - 研究社 新英和中辞典

It was none other than the king 例文帳に追加

誰あろう王その人であった - 斎藤和英大辞典

例文

He was none other than the king.例文帳に追加

彼は王その人にはならなかった。 - Tatoeba例文

例文

He was none other than the king.例文帳に追加

彼はまさしく生きた王様だ。 - Tatoeba例文

It was none other than the king.例文帳に追加

それは王その人であった。 - Tatoeba例文

He was none other than the king. 例文帳に追加

彼は王その人にはならなかった。 - Tanaka Corpus

He was none other than the king. 例文帳に追加

彼はまさしく生きた王様だ。 - Tanaka Corpus

It was none other than the king. 例文帳に追加

それは王その人であった。 - Tanaka Corpus

The woman who then entered the room was none other than my wife. 例文帳に追加

その時部屋に入ってきたのが何と妻だったのです. - 研究社 新和英中辞典

The visitor was none other than the principal.例文帳に追加

訪ねて来たのは校長先生その人でした。 - Tatoeba例文

The history of the world is none other than the progress of the consciousness of freedom.例文帳に追加

世界の歴史は自由意識の進歩にほかならない。 - Tatoeba例文

There is none other than you to whom I can leave this.例文帳に追加

これをお任せできるのは、あなたしかありません。 - Tatoeba例文

My new boss is none other than my uncle.例文帳に追加

私の新しい上司はほかでもない私のおじだった - Eゲイト英和辞典

The visitor was none other than the principal. 例文帳に追加

訪ねて来たのは校長先生その人でした。 - Tanaka Corpus

The history of the world is none other than the progress of the consciousness of freedom. 例文帳に追加

世界の歴史は自由意識の進歩にほかならない。 - Tanaka Corpus

There is none other than you to whom I can leave this. 例文帳に追加

これをお任せできるのは、あなたしかありません。 - Tanaka Corpus

--none other than the chart on yellow paper, 例文帳に追加

まさにあの黄色い紙に他ならなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

“Was it the Stephen Hawkins you met?"—“None other (than he)." 例文帳に追加

「君が会ったのはあのスティーブンホーキンズか」「まさにそのとおり」. - 研究社 新英和中辞典

The beautiful woman chosen for “Miss Fukuoka" was none other than the president's daughter. 例文帳に追加

「ミス福岡」に選ばれた美しい女性はほかならぬ社長の娘だった. - 研究社 新和英中辞典

To enter the room, whole body sterilization is required and none other than people concerned are allowed to enter the room. 例文帳に追加

入室には全身の消毒が必要で、関係者以外は入れない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That boy was none other than Naomasa (Toramatsu at that time). 例文帳に追加

この少年こそが、後の直政(当時の名前は虎松)だったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the aunt is in fact none other than a transformed Ibaraki Doji, in disguise. 例文帳に追加

ところが、この伯母は実は茨木童子の化けた姿だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The first speech was given at the convention by none other than Clint Eastwood, the famous actor.例文帳に追加

その会合で最初の演説をしたのはほかならぬかの有名なクリント=イーストウッドだった。 - Tatoeba例文

The first speech was given at the convention by none other than Clint Eastwood, the famous actor. 例文帳に追加

その会合で最初の演説をしたのはほかならぬかの有名なクリント=イーストウッドだった。 - Tanaka Corpus

Research in recent years suggests that the Biwajima clan, which appeared during the Sengoku Period, may be none other than the Hachijo Uesugi clan. 例文帳に追加

近年の研究では、戦国時代に現れる琵琶島氏は八条上杉氏とみられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As this is basically a shift to a paperless system, it is none other than an IT issue. 例文帳に追加

基本的には、この話は、株券のペーパーレス化でありますから、まさにIT(情報技術)の問題です。 - 金融庁

But Kay has already retired and all his memories with the MIB have been erased by none other than Jay. 例文帳に追加

しかし,Kはすでに引退していて,彼のMIBでのすべての記憶は,ほかならぬJによって消されていたのだ。 - 浜島書店 Catch a Wave

And when, during the Azuchi-Momoyama period, the leading poet of the Reizei school fell under the emperor's censure and was ruined, it was none other than Ieyasu TOKUGAWA who exerted all his power and influence to rehabilitate him. 例文帳に追加

織豊時代には当主が勅勘をこうむり没落するも、徳川家康の尽力により再興される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The military nobles and rich local farmers developed into samurai like this, but they were none other than Heian nobles in essence. 例文帳に追加

こうして軍事貴族や地方の富豪百姓らは武士へと成長していったが、その本質は平安貴族に他ならなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Prior to chosing a member of the House of Peers by Imperial command, the cabinet was supposed to make a recommendation, however at that time, it was none other than Kinmochi SAIONJI who recommended NAKAGAWA to the cabinet. 例文帳に追加

貴族院の勅選は内閣が推薦を行うという建前であるが、当時中川を内閣に推薦したのは誰あろう西園寺公望だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Minamoto clan had quite a number of branches, and yet a great many of its most famous members, pillars of the warrior class and those who would come to be called Minamoto clan generals, trace their ancestry to none other than MINAMOTO no Yoriyoshi. 例文帳に追加

源氏一門は数多いが、武門の棟梁、源氏の大将と称される有力なもの、名流とされるものの多くはこの源頼義を祖としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yorimitsu then consults with an onmyoji (a Heian-period sorcerer; in some accounts, the onmyoji he speaks to is none other than the famous ABE no Seimei), who informs Tsuna that 'The oni will definitely come here seeking to recover his arm, so shut yourself away in your house for seven days of ritual confinement, and do not allow anyone else to enter the house during this time.' 例文帳に追加

頼光が陰陽師(安倍晴明だとする話もある)に相談したところ、「必ず鬼が腕を取り返しにやって来るから、七日の間家に閉じこもり物忌みをし、その間は誰も家の中に入れないように」と言われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From the above, HOSOI makes a point that the true ringleader of this incident was none other than Empress Shotoku herself, and the true nature of this incident was that the empress used the oracle from the Usa Hachiman-gu Shrine to overcome the problem that the person whom she wanted to appoint as her successor was Dokyo who was from a non Imperial family. 例文帳に追加

以上のことから、事件の真の首謀者は他ならぬ称徳天皇自身であったとし、指名者が非皇族の道鏡であったという問題点を克服するために宇佐八幡宮の神託を利用したのが事件の本質であったとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said the theory was combined various theories freely by freewheeling thinking released from the studies of ancient history suppressed before the World War II; such as it was influenced by Sokichi TSUDA on the basis of the theory of nonexistence of ancient emperors, and the theory that Emperor Nintoku, the king of Kyushu nation, conquered provinces surrounding Kyoto and Nara to start a dynasty was none other than the development of the theory of the Yamatai-Koku Kingdom in Kyushu. 例文帳に追加

また、古代天皇の非実在論に基づいている点は津田左右吉の影響を受けており、九州国家の王であった仁徳天皇が畿内を征服して王朝を開いたという説は邪馬台国九州説の発展に他ならず、戦前の抑圧された古代史研究から開放された自由な発想により様々な説を自由に組み合わせてできた学説であるといえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Lastly, I had a comment-for-the-Minister box set up. When I attended the National Securities Industry Convention yesterday, I took to marketing this initiative. As everyone asked me about this comment-for-the-Minister box, I answered, "Yes, I set it up. As the securities industry is working hard now amid the challenging recession, I would really encourage you not to hesitate to bring comments that come out of your sweat." To my surprise, a good number of people asked me about this. My decision to have the comment-for-the-Minister box set up is none other than my attempt to have a bird's eye in the sense that I have described, while I am also hoping to thoroughly take in unfiltered voices of each one of those people who are breathing in the securities industry. 例文帳に追加

それから最後に、大臣目安箱を作りまして、昨日、全国証券業大会に行ってきまして、このことをちゃんとPRしてきました。後からちょっと懇親会で歩きますと、結構みんなから「大臣目安箱って、自見さん、作ったんですか」と言うので、「いや、作りましたよ。もうまさに証券業界は、今、不況の中で厳しく頑張っておられますから、ぜひ何でも一人一人の汗のついたご意見を、本当に忌憚なくお寄せいただきたい」と。びっくりしたのですけれども、結構、人から聞かれたのです。ですから、そういった意味で大臣目安箱を作らせていただいたことも、まさに鳥の目でございますけれども、逆に一人一人の証券業界で生きておられる方の生きたご意見も、しっかり吸収させていただきたいと思っております。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS