小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

珠政の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

日英固有名詞辞典での「珠政」の英訳

珠政

日本人名前
読み方英語式ヘボン式訓令式ワープロ式
たままさTamamasaTamamasaTamamasaTamamasa
しゅせいShuseiShuseiSyuseiSyusei

「珠政」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 14



例文

湾爆撃の後には 米国府はたった4日で例文帳に追加

After the bombing of pearl harbor, it just took four days - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

村田光(1422年-1502年):一休宗純に師事、義に仕えたとされる。例文帳に追加

Juko MURATA (1422-1502): considered to have learned from Sojun IKKYU and served Yoshimasa.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、15世紀末になって義の茶道の師である村田光の手に渡る例文帳に追加

However, at the end of the 15th century, it passed into the hands of Yoshimasa's Sado (tea ceremony) master, Juko MURATA.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、「壹與は掖邪狗ら20人に張の帰還を送らせ、掖邪狗らは魏の都に上り、男女の生口30人と白5000孔、青大句2枚、異文の雑錦20匹を貢いだ。」例文帳に追加

Afterwards, Gishiwajinden goes on saying, 'Iyo sent Yasuku with twenty other men to accompany Chang CHENG home; they went up to the capital of Wei and paid tribute of thirty male and female slaves, five thousand pieces of white gem, two pieces of carved jade, as well as twenty bolts of assorted brocade with novel designs.'発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

女王位についた壹与は掖邪狗ら20人に張の帰還を送らせ、掖邪狗らはそのまま都に向かい男女の生口30人と白5000孔、青大句2枚、異文の雑錦20匹を貢いだ。例文帳に追加

Toyo sent 20 people, including Yasuku, to serve Chang Cheng in Wei, for which Yasuku brought 30 slaves, 5,000 white pearls, 2 strings of green jadeite, and 20 brocades with exotic patterns.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いっぽう「ねね」は鎌倉時代あたりから現れ、非常に頻繁に用いられる女性名である(同時代にも黒田長栄姫、諏訪頼重(戦国時代)禰々、前田利常姫、南部直室など複数見られる)。例文帳に追加

On the other hand, 'Nene' was a very common name that began to appear in the Kamakura period (there were several ladies named Nene who lived in Kodaiin's age, including Nagamasa KURODA's wife, Eihime; Yorishige SUWA's wife, Nene; Toshitsune MAEDA's wife, Tamahime; and Naomasa NANBU's wife).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

通説では文永4年(1267年)南浦紹明が宋の径山寺から持ち帰ったものが大徳寺や天竜寺にわたったとされ、足利義のころに村田光が能阿弥らともに台子の寸法や茶式を定めたと言われている。例文帳に追加

It is generally said that what Jomyo NANPO brought from the Kinzan-ji Temple of Sung was handed to the Daitoku-ji Temple and Tenryu-ji Temple, and together with Noami, Juko MURATA decided the size of daisu and the way of serving tea during the reign of Yoshimasa ASHIKAGA.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「珠政」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 14



例文

不憫に思った家康は養院(万)の産んだ徳川頼房と結城秀康の次男である松平忠昌、外孫であった振姫(池田輝の娘)らの養母とした。例文帳に追加

Ieyasu felt sorry for Okaru and arranged her to adopt Yorifusa TOKUGAWA who was born from Yojuin (also known as Man), Tadamasa MATSUDAIRA, the second son of Hideyasu YUKI and Furihime (a daughter of Terumasa IKEDA) who was a grandchild from a daughter married into another family.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

木造の橋が現在のコンクリート製になったのは1979年(昭和54年)のことであるが、橋の特徴である擬宝は歴代受け継がれており、「文」「明治」などの銘が入ったものも現存する。例文帳に追加

Although the wooden bridge was reconstructed again in concrete in 1979, biboshi (the original ornamental railing tops) accentuating and characterizing this bridge with the inscriptions of the time periods on them by saying "Bunsei" or "Meiji" periods, have been handed over in generations and reused for the new bridge.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、義が隠居を決意したのは1464年(寛正5年)であり、能阿弥に君台観左右帳記を編纂させるなど東山時代以前に趣味生活に入っているから、光が能阿弥を介して小川御所時代の義に茶を教えた可能性はなお残る。例文帳に追加

On the other hand, it was in 1464 when Yoshimasa decided to go into seclusion and he had already started his hobby career before the Higashiyama period by having Noami compile Kundaikansochoki (book of secrets about zashiki-kazari (decoration of room or study with shoin (one of Japan's most important residential architectural styles, established in the Momoyama era))); the possibility that Juko instructed the Way of Tea to Yoshimasa during his years at Ogawa-gosho Palace still remains.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治期にキリスト教徒らが彼女を讃えて「細川ガラシャ」と呼ぶようになったが、前近代の日本は夫婦別姓であり、北条子・赤橋登子・日野富子などの例に照らせば「細川」姓で呼ぶのは明らかな間違いで、「明智」と呼ぶのが正しい。例文帳に追加

To honor her, Christians started to call her 'Garasha HOSOKAWA' in Meiji period; however, in feudal Japan, it was common for husbands and wives to have different surnames, and in view of the examples of Masako HOJO, Toko AKAHASHI and Tomiko HINO, it is clearly wrong to use the name 'Hosokawa,' her correct name being 'Tama AKECHI.'発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしここでは光が能阿弥(応永4年・1397年-文明3年・1471年)を通じて東山時代の足利義(永享8年・1436年-延徳2年・1490年)に茶の湯を教えたとしているものの、義が小川御所を出て東山に隠棲したのは能阿弥没後の文明7年(1475年)であるから、この部分に関しては信頼するに足らない。例文帳に追加

However, the part stating that Juko instructed the Way of Tea to Yoshimasa ASHIKAGA (1436 to 1490) in the Higashiyama period (cultural and artistic period of the mid-Muromachi period) via Noami (1397 to 1471) lacks credibility, because it was in 1475 and after Noami's death that Yoshimasa left Ogawagosho Palace and went into seclusion in Higashiyama.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに『山上宗二記』(二月本)中の「光一紙目録」により、室町幕府8代将軍足利義に茶道指南として仕えたともされたが、これは同書中の能阿弥に関する記述がその生没年と合わないことから、現在の茶道史研究では基本的に否定されている。例文帳に追加

Based on 'Juko Isshi Mokuroku' (Juko's diary about the method of judgment) in "Yamanoue Soji ki" (The Record of Soji YAMANOUE) (Nigatsu-bon), it had also been believed that Juko served Yoshimasa ASHIKAGA, 8th shogun of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), as an instructor of the tea ceremony, but the results of current research on the history of the tea ceremony basically disputes this fact because the descriptions concerning Noami that are included in the same book are not correct in light of the year of his birth and death.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その後の大兄には欽明天皇の子である箭田勝大兄(やたたまかつのおおえ)、欽明天皇を後継した敏達天皇の子である押坂彦人大兄皇子(おしさかのひこひとのおおえ)、敏達天皇の異母弟である橘豊日大兄(たちばなのとよひのおおえ、用明天皇)、用明天皇の子聖徳太子(推古天皇の摂)の長子である山背大兄王(やましろのおおえ)、舒明天皇の長子である古人大兄皇子(ふるひとのおおえ)がいるが、これらの大兄のうち治天下大王位に就いた例の方が少ない。例文帳に追加

After that, there were several Oe such as Yatatamakatsu no Oe, who was a son of Emperor Kinmei; Oshisaka no hikohito no Oe, who was a son of Emperor Bidatsu who succeeded Emperor Kinmei; Tachibana no toyohi no Oe (later, Emperor Yomei), who was an older maternal half-brother of Emperor Bidatsu; Yamashiro no Oe, who was the eldest son of Shotoku Taishi, a son of Emperor Yomei and a regent for Empress Suiko; and Furuhito no Oe, who was the eldest son of Emperor Jomei, however, only a few of them succeeded to Amenoshita shiroshimesu ookimi.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る

「珠政」の英訳に関連した単語・英語表現

珠政のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
日中韓辭典研究所日中韓辭典研究所
Copyright © 2024 CJKI. All Rights Reserved

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS