意味 |
軽い気持ちで付き合っているうちに本気で好きになってその後フラれるのが一番つらいの英語
追加できません
(登録数上限)
英訳・英語 If you're dating someone casually and then seriously fall in love with them、being broken up with at that point is the worst
Weblio例文辞書での「軽い気持ちで付き合っているうちに本気で好きになってその後フラれるのが一番つらい」に類似した例文 |
|
軽い気持ちで付き合っているうちに本気で好きになってその後フラれるのが一番つらい
When I bade him farewell, I really―(自分が去るなら)―regretted my departure―(人が去るのなら)―regretted his departure.
When I bade him farewell, I really―(自分が去るのなら)―regretted his departure―(人が去るのなら)―regretted his departure
Their love affair started well but soon became a catastrophe.
It is three years since I saw him last.
I want to get back together with the boyfriend I broke up with.
He made a show of being indifferent after his girlfriend broke up with him.
Time, which strengthens friendship, weakens love.
the time elapsed since one parted from someone
Love is blind; those who fall in love are unable at times to think or act rationally.
|
意味 |
|
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
「軽い気持ちで付き合っているうちに本気で好きになってその後フラれるのが一番つらい」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |