小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 英語論文検索 > agreement between A and Bの意味・解説 

agreement between A and Bとは意味・読み方・使い方

ピン留め
追加できません(登録数上限)
単語を追加

英語論文検索辞書での「agreement between A and B」の意味

agreement between A and B


「agreement between A and B」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 30



例文

(b) a certified copy of the licence agreement regulating the use of the trade mark and the relationship between the parties.例文帳に追加

(b) 当該商標の使用及び当事者間の関係を規律するライセンス契約の認証謄本 - 特許庁

A basic sales agreement, etc., is also concluded between the dealer A and the dealer B.例文帳に追加

また、販売店Aと販売店Bとの間では基本販売契約等が結ばれている。 - 特許庁

3. Requirements and timing of the conclusion of license agreement As described in 2 (ii), where the agreement between the store and the user is a Primary Agreement, the contents of a license agreement may be clearly presented (A) before the conclusion of the Primary Agreement (e.g. before payment is offered and accepted); or (B) after the conclusion of the Primary Agreement (i.e. after payment is offered and accepted).発音を聞く例文帳に追加

(3)ライセンス契約の成立要件及び成立時期前記(2)②の場合、すなわち、販売店とユーザーとの間の契約が提供契約である場合は、さらに、ⅰ)ライセンス契約の内容が提供契約締結時(代金支払時)より前に明示される場合、ⅱ)提供契約締結時(代金支払時)より後に明示される場合に分けられる。 - 経済産業省

(a) progressive elimination of substantially all discrimination between or among Japan and ASEAN and/or prohibition of new or more discriminatory measures with respect to trade in services between Japan and ASEAN, (except for measures permitted under Article V(1)(b) of the General Agreement on Trade in Services ("GATS") in Annex 1B to the WTO Agreement);例文帳に追加

(a) 日・ASEAN 間の実質上にすべての差別を漸進的に撤廃すること、又は日・ASEAN 間のサービスの貿易に関する新たな若しくは一層差別的な措置を禁止すること(但し、WTO 協定付属書 1B のサービスの貿易に関する一般協定(GATS)の第 5 条 1(b)の下で認められた措置を除く) - 経済産業省

Furthermore, some FTAs/EPAs effectively provide that, where an A-B FTA/EPA exists and contracting party country A and a non-party country C have entered into an agreement containing a framework for mutual recognition, contracting party country A shall provide contracting party country B the opportunity to participate in the mutual recognition framework between countries A and C (see,for example, the EFTA-Singapore FTA and the U.S.A.-Singapore FTA).例文帳に追加

さらに、A-B 間FTA/EPAにおいて、既に締約国A と第三国C が相互承認の枠組みを有している場合、締約国A は他の締約国B に対してA-C 間の相互承認枠組みへの加入を検討する機会を与えることとするFTA/EPA(EFTA シンガポール、米シンガポール)もある。 - 経済産業省

(a) an affidavit executed by or on behalf of the proprietor confirming the particulars set out in Form TM7; or (b) a certified copy of the license agreement regulating the use of the trade mark and the relationship between the parties.例文帳に追加

(a) 所有者により又はこれに代わって作成された,様式TM7に記載された細目を確認する宣誓供述書,又は (b) 当該商標の使用及び当事者間の関係を規律するライセンス契約の認証謄本 - 特許庁

例文

(b) A person to whom the provision of subparagraph 1 (c) of Section 5 of A of Part 1 of Annex 7 of the Agreement between Japan and the Kingdom of Thailand for an Economic Partnership is applied.発音を聞く例文帳に追加

ロ 経済上の連携に関する日本国とタイ王国との間の協定附属書七第一部A第五節1(c)の規定の適用を受ける者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「agreement between A and B」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 30



例文

except in relation to the application of Articles 6 to 13 of this Agreement (including the application of other Articles of this Agreement as they affect the application of those Articles) where it means the law specified in subparagraph 1(b) of Article 2, however, the treaties or other international agreements on social security concluded between Australia and a third state shall not be included;例文帳に追加

ただし、第六条から第十三条までの規定の適用(これらの条の規定の適用に係るこの協定の他の条の規定の適用を含む。)に関しては、次条1(b)に掲げる法制をいうものとし、オーストラリアと第三国との間で締結された社会保障に関する協定その他の国際約束は、含まない。 - 厚生労働省

This Agreement shall not prevent any of its Members from being a party to an agreement establishing full integration2 of the labour markets between or among the parties to such an agreement, provided that such an agreement: - Typically, such integration provides citizens of the parties concerned with a right of free entry to the employment markets of the parties and includes measures concerning conditions of pay, other conditions of employment and social benefits.例文帳に追加

この協定は、いずれの加盟国についても、締約国間で労働市場の完全な統合(注)を行うための協定の締約国であることを妨げるものではない。ただし、当該協定が次の(a)及び(b)の要件を満たす場合に限る。 注: 典型的な例として、この統合は、締約国の雇用市場に自由に進出する機会を関係締約国の国民に与え、給与条件その他の雇用及び社会的給付についての条件に関する措置を含む。 - 経済産業省

(3) some FTAs/EPAs provide that the remaining panelist/arbitrator shall be selected by the mutual agreement of the panelists already appointed, and if no agreement is reached, the selection of the remaining panelist/arbitrator shall be determined by a third party (for example, the President of the International Court of Justice, in Thailand - New Zealand FTA, Article 17.5, Paragraphs 1 and 3; and the Secretary-General of the Permanent Court of Arbitration, Cotonou Agreement, Article 98, Paragraph 2(b)).With respect to panel selection, in the dispute under NAFTA between, as applicable, the United States and Mexico concerning the market access commitment of sugar, no panel examination has commenced to date, six years after the filing of the complaint, because the United States has successfully delayed the panelist selection procedure. This suggests that panel selection procedures requiring the mutual agreement of the disputing parties may generate a problem with respect to the effectiveness of the dispute resolution process.例文帳に追加

③既に選任されたパネリストらの合意により選 任されるが、彼らが合意に至らなかった場合 は最後のパネリストの選任を外部機関(例え ば、タイ-ニュージーランドではICJ 所長 (17.5条1項及び同条3項)、コトヌー協定で はPCA(常設仲裁裁判所)所長(98条2項) に委任するとしているもの パネリストの選任については、砂糖の市場アク セスを巡る米墨間のNAFTA 紛争において、米国 によるパネリスト選出手続の遅滞により、申立から6年以上経過してもパネル審理が行われていな い事例があるなど、当事国間合意に重きを置く手 続には実施面で問題が生じる可能性がある。 - 経済産業省

Article 2.12 of the TBT Agreement and Article 2 of Annex B of the SPS Agreement provide that Members shall allow a reasonable interval between the publication of regulations and their entry into force. This allows time for producers in exporting Member countries, particularly in developing countries, to adapt their products and methods of production to the requirements of the importing Member. During the Fourth WTO Ministerial Meeting, held in November 2001, the phrase "reasonable interval" was declared to mean a period normally of not less than 6 months, except when this would hinder fulfilling the intended legitimate objectives.例文帳に追加

また、TBT 協定(第2条12項)及びSPS 協定(附属書B第2項)では、特に開発途上国の生産者がその産品を輸出先の新しい要件に適合させるための期間を与えるため、強制規格及び衛生植物検疫規制の公表から実施までの間に適当な期間を置くことが求められているが、2001年11月のドーハ第4回WTO閣僚会議において、当該期間は通常6ヵ月以上であるとの解釈が合意された。 - 経済産業省

(2) A trade mark which consists of or contains any such emblem, abbreviation or name which is protected under the Paris Convention or the TRIPS Agreement shall not be registered without the authorization of the international organization concerned, unless it appears to the Registrar that the use of the emblem, abbreviation or name in the manner proposed- (a) is not such as to suggest to the public that a connection exists between the organization and the trade mark; or (b) is not likely to mislead the public as to the existence of a connection between the user and the organization.例文帳に追加

(2)パリ条約又はTRIPS協定に基づき保護されている当該記章,略称又は名称で構成される又はこれを含む商標は,当該国際機関の許可なく登録されないが,ただし,申請案された方法による記章,略称又は名称の使用が,(a)当該機関と商標との間に関係があると公衆に暗示するものでない,又は (b)使用者と当該機関との間に関係があると公衆に誤認させる虞がない, と登録官が認める場合はその限りでない。 - 特許庁

A trade mark which consists of or contains any such emblem, abbreviation or name which is protected under the Paris Convention (including any emblem, abbreviation or name entitled to such protection by virtue of the World Trade Organization Agreement) shall not be registered without the authorization of the international intergovernmental organization concerned, unless it appears to the Registrar that the use of the emblem, abbreviation or name in the manner proposed-- (a) is not such as to suggest to the public that a connection exists between the organization and the trade mark; or (b) is not likely to mislead the public as to the existence of a connection between the user and the organization.発音を聞く例文帳に追加

パリ条約に基づいて保護されている当該記章,略称若しくは名称(世界貿易機関協定により当該保護を与えられている記章,略称又は名称を含む)から構成され又はこれを含む商標は,当該国際的政府間機関の許可なしには登録されない。ただし,記章,略称又は名称の予定された方法による使用が登録官に次の通り見える場合はこの限りでない。 (a) 機関と商標との間に関連があることを公衆に暗示するようなものではないこと,又は (b) 使用者と機関との間の関連の存在について公衆を誤認させる虞がないこと - 特許庁

(2) For the purposes of this section and section 57 -- (a) any use of an invention for the supply to the government of any country outside Singapore, in pursuance of any agreement or arrangement between the Government of Singapore and the government of that country, of articles required for the defence of that country shall be deemed to be a use of the invention for a public non-commercial purpose; and (b) the power of the Government or any party authorised by the Government to do anything in accordance with this section shall not, in the case of a patent relating to an integrated circuit, extend to sale of the invention to the public.例文帳に追加

(2) 本条及び第57条の適用上, (a) シンガポール政府と他国政府との協定又は取決めの履行において,当該他国の防衛のために要求される物品を当該他国政府へ供給するための発明の使用は,公共の非営利目的での発明の使用とみなされ,また, (b) 本条に従って行動する政府又は何らかの行為をする権限を政府から書面により授権された者の権限は,集積回路に関する特許の場合は,当該発明品の公衆への販売に及ばない。 - 特許庁

例文

A Minister of the Government may, by himself or herself or by such of his or her officers, servants or agents as may be authorized in writing by him or her or by any other person acting on his or her behalf, at any time after the application for registration of a design under this Act, use the design for the service of the State-- (a) on such terms as may, either before or after the use thereof, be agreed on with the consent of the Minister for Finance between that Minister of the Government and the applicant or, as the case may be, the registered proprietor, or (b) in default of agreement, on such terms as may be settled in the manner provided under this section, and the terms of any agreement or licence concluded between the applicant or, as the case may be, the registered proprietor and any person other than a Minister of the Government shall be inoperative so far as it concerns the use of the design for the service of the State.例文帳に追加

アイルランド政府の何れかの大臣は,本法に基づく意匠登録出願がされた後いつでも,自ら又は自己が書面で授権するその職員若しくは代理人により又は自己に代わって行為するその他の者により国の事業のために,次に示す条件の下に当該意匠を実施することができる。(a) 実施の前後を問わず,当該大臣が財務大臣の同意を得て当該意匠の出願人又は場合によりその登録所有者との間の合意で定められる条件,又は(b) 当該合意が成立しない場合は,本条の規定に従って定められる条件 出願人又は場合により登録所有者とアイルランド政府の何れかの大臣以外の者との間に成立した合意又はライセンスに定められる条件は,当該意匠を国の事業のために使用することに関する限り効力を有さない。 - 特許庁

>>例文の一覧を見る


agreement between A and Bのページの著作権
英和・和英辞典情報提供元は参加元一覧にて確認できます。

  
技報堂出版技報堂出版
©Copyright 2001~2022 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2022 GRAS Group, Inc.RSS