小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「waterfront area」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「waterfront area」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 31



例文

Chapter IV Port Area and Waterfront Area発音を聞く 例文帳に追加

第四章 港湾区域及び臨港地区 - 日本法令外国語訳データベースシステム

redevelopment of a city waterfront area発音を聞く 例文帳に追加

ウォータフロント開発という,都市の再開発 - EDR日英対訳辞書

Reporting of Acts in a Waterfront Area発音を聞く 例文帳に追加

臨港地区内における行為の届出等 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Tokyo Waterfront Area Rapid Transit: entire line発音を聞く 例文帳に追加

大都市近郊区間新潟近郊区間 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(iii) Matters pertaining to a request to alter the area for the Waterfront Area set forth in the provisions of Article 38発音を聞く 例文帳に追加

三 第三十八条の規定による臨港地区の区域の変更に関する請求に係る事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(9) The specification of the Waterfront Area set forth in paragraph (1) shall come into effect following the public notification set forth in the preceding paragraph.発音を聞く 例文帳に追加

9 第一項の臨港地区の決定は、前項の公告によつてその効力を生ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The Tokyo Gate Bridge, a new bridge connecting parts of Tokyo's waterfront area, opened to the public on Feb. 12.発音を聞く 例文帳に追加

2月12日,東京の臨海地域の一部をつなぐ新しい橋,東京ゲートブリッジが開通した。 - 浜島書店 Catch a Wave

(7) When a request set forth in paragraph (5) is made, the Port Management Body shall not specify the Waterfront Area set forth in paragraph (1) before it makes necessary changes to the proposed Waterfront Area or it receives the notice set forth in the paragraph (6).発音を聞く 例文帳に追加

7 港湾管理者は、第五項の要求があった場合において臨港地区の区域の案に必要な変更を加えたとき又は前項の通知を受けたときでなければ、第一項の臨港地区を定めてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(8) The Port Management Body shall, when it specifies the Waterfront Area set forth in paragraph (1), make it known to the public and shall make the scope of the Waterfront Area available for public inspection pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.発音を聞く 例文帳に追加

8 港湾管理者は、第一項の臨港地区を定めたときは、国土交通省令で定めるところにより、その旨を公告し、当該臨港地区の区域を公衆の縦覧に供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 39 (1) The Port Management Body may designate zones as listed in the following items within the Waterfront Area.発音を聞く 例文帳に追加

第三十九条 港湾管理者は、臨港地区内において左の各号に掲げる分区を指定することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Port Management Body shall make it known to the public in advance pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism when it intends to designate the Waterfront Area set forth in the paragraph (1) and make the proposed Waterfront Area available for public inspection for two weeks from the day of the public notice.発音を聞く 例文帳に追加

3 港湾管理者は、第一項の臨港地区を定めようとするときは、あらかじめ、国土交通省令で定めるところにより、その旨を公告し、当該臨港地区の区域の案を、当該公告の日から二週間公衆の縦覧に供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Any interested party who considers that the proposed area for the Waterfront Area does not comply with the provisions of paragraph (2), may bring the matter to the attention of the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and request him/her to instruct the Port Management Body to change the proposed area for the Waterfront Area prior to the expiration of the period for public inspection set forth in the preceding paragraph.発音を聞く 例文帳に追加

4 利害関係人は、前項の臨港地区の区域の案が第二項の規定に適合しないと認めるときは、前項の縦覧期間満了の日までに、その事実を具して国土交通大臣に申し出て、臨港地区の区域の案の変更を港湾管理者に求めることを請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) In this Act, "Waterfront Area" means an area which has been designated as such pursuant to the provisions of Chapter II of the City Planning Act (Act No. 100 of 1968) or an area which has been designated by the Port Management Body pursuant to the provisions of Article 38.発音を聞く 例文帳に追加

4 この法律で「臨港地区」とは、都市計画法(昭和四十三年法律第百号)第二章の規定により臨港地区として定められた地区又は第三十八条の規定により港湾管理者が定めた地区をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii)-2 to create or improve land in the Port Area or Waterfront Area through reclamation of the water area, raising or leveling of ground or other works in addition to the works specified in the preceding item発音を聞く 例文帳に追加

三の二 前号に掲げるもののほか、港湾区域内又は臨港地区内における水面の埋立て、盛土、整地等による土地の造成又は整備を行うこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Waterfront Area set forth in the preceding paragraph shall be limited to the minimum for the management and operation of the port in the area bordering the Port Area.発音を聞く 例文帳に追加

2 前項の臨港地区は、当該港湾区域を地先水面とする地域において、当該港湾の管理運営に必要な最小限度のものでなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may, when such a request set forth in the preceding paragraph is made and he/she finds such a request to be reasonable, after giving the Port Management Body an adequate opportunity to show that the proposed Waterfront Area is in compliance with the provisions of paragraph (2) at the public hearing to be held by the Transport Council at the said port, instruct the Port Management Body to change the proposed Waterfront Area indicating the reason.発音を聞く 例文帳に追加

5 前項の請求があったときは、国土交通大臣は、当該港湾で運輸審議会の開催する公聴会において、港湾管理者にその臨港地区の区域の案が第二項の規定に適合するものであることを述べる十分な機会を与えた後、当該請求に理由があると認めたときは、港湾管理者に対し理由を示して臨港地区の区域の案を変更すべきことを求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) In this Act, "Port Facility" means the facilities located within a Port Area or Waterfront Area specified in item (i) through item (xi) and the facilities necessary for the utilization or management of a port specified in item (xii) through item (xiv):発音を聞く 例文帳に追加

5 この法律で「港湾施設」とは、港湾区域及び臨港地区内における第一号から第十一号までに掲げる施設並びに港湾の利用又は管理に必要な第十二号から第十四号までに掲げる施設をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) Those facilities specified in item (i) through item (xi) of the preceding paragraph and located outside the Port Area or Waterfront Area, when authorized by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism upon application by the Port Management Body, shall also be regarded as a Port Facility.発音を聞く 例文帳に追加

6 前項第一号から第十一号までに掲げる施設で、港湾区域及び臨港地区内にないものについても、国土交通大臣が港湾管理者の申請によって認定したものは、港湾施設とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xi)-2 to facilitate loading and unloading, storage, sorting and transportation of cargo in the Port Area and Waterfront Area in addition to the services specified in the preceding item発音を聞く 例文帳に追加

十一の二 前号に掲げるもののほか、港湾区域及び臨港地区内における貨物の積卸し、保管、荷さばき及び運送の改善についてあつせんすること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 38 (1) The Port Management Body may designate the Waterfront Area in areas other than the city planning area designated pursuant to the provisions of Article 5 of the City Planning Act.発音を聞く 例文帳に追加

第三十八条 港湾管理者は、都市計画法第五条の規定により指定された都市計画区域以外の地域について臨港地区を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Because the record of usage made in the Suica area is displayed or printed on the card in an abbreviated manner such as '(JR)' or JR-East, '(臨)' or Tky-Mono., '(臨)' or Tkyo-WF. (waterfront), '()' or Sai-New, '()' or Sen-Airp., when you need a detailed record of usage you have to check the display or print it with the machines in the Suica area.発音を聞く 例文帳に追加

Suicaエリアの乗・降車駅名の履歴表示・印字は「(JR東)」「(東モノ)」「(東臨)」「(埼新)」「(仙空)」などと表示されるため、駅名を含む詳細な履歴が必要な場合はSuicaエリア内で表示・印字することになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(6) When the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism finds that the measures set forth in the preceding paragraph on the proposed Waterfront Area set forth in paragraph (3) need not to be taken, he/she shall notify the said Port Management Body to that effect.発音を聞く 例文帳に追加

6 国土交通大臣は、第三項の臨港地区の区域の案について前項の措置を執る必要がないと認めるときは、その旨を当該港湾管理者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

ICOCA can be used at the following 281 stations of JR West Kinki district, 135 stations of JR West Chugoku district, the stations of the entities where PiTaPa has been introduced, the five companies in which Suica has been introduced (Tokyo Metropolitan Area, Sendai Area and Niigata Area of JR East; Tokyo Monorail Co., Ltd.; Tokyo Waterfront Area Rapid Transit, Inc.; Saitama New Urban Transit Co., Ltd.; Sendai Airport Transit Co., Ltd.), and the stations in the TOICA area of JR Central.発音を聞く 例文帳に追加

ICOCAは、下記のJR西日本の近畿地区281駅・中国地区135駅の他、PiTaPaを導入している事業者やSuica導入5社の利用可能駅(首都圏・仙台・新潟地区の東日本旅客鉄道・東京モノレール・東京臨海高速鉄道・埼玉新都市交通・仙台空港鉄道)、JR東海のTOICAエリアでも利用できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(ii) That the quantity and type of waste to be generated from the construction or expansion of factories etc. and to be disposed of within the said Port Area or Waterfront Area (excluding the premises of the said factories etc.) is appropriate in light of the waste disposal plan specified in the Port Plan made public pursuant to the provisions of paragraph (9) or (10) of Article 3-3発音を聞く 例文帳に追加

二 新設又は増設される工場等の事業活動により生ずることとなる廃棄物のうち、当該港湾区域又は臨港地区(当該工場等の敷地を除く。)内において処理されることとなるものの量又は種類が第三条の三第九項又は第十項の規定により公示された港湾計画において定めた廃棄物の処理に関する計画に照らし適切であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 37-3 (1) No party shall dispose of or leave vessels or other objects specified by the Port Management Body without due cause in the Port Area, the Area adjacent to the Port Area and Waterfront Area or the area for a Port Facility acknowledged by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the provisions of paragraph (6) of the Article 2 (limited to the area acknowledged as especially necessary for the development, utilization and preservation of the port considering the condition of the utilization, location and others of the Port Facilities and specified as such by the Port Management Body).発音を聞く 例文帳に追加

第三十七条の三 何人も、港湾区域、港湾隣接地域、臨港地区又は第二条第六項の規定により国土交通大臣の認定した港湾施設の区域(これらのうち、港湾施設の利用、配置その他の状況により、港湾の開発、利用又は保全上特に必要があると認めて港湾管理者が指定した区域に限る。)内において、みだりに、船舶その他の物件で港湾管理者が指定したものを捨て、又は放置してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

For example, in Thailand, to ease the over concentration of industries in the Bangkok metropolitan area, Eastern waterfront development plan has been promoted at the location which is 80km to 200km southeast of Bangkok to build a machinery and electric device industry cluster since the 1980s. It is said that this plan has been efficient for some extent for the balanced population transfer from rural areas.例文帳に追加

例えば、タイではバンコク首都圏への産業の一極集中の緩和を目的として1980 年代からバンコクの東南80kmから200kmに機械、電気機器産業の集積を図るべく東部臨海開発計画が推進され、農村地域からのバランスのとれた人口吸収に一定の効果を果たしてきたといわれている。 - 経済産業省

Article 38-2 (1) Any party who intends to engage in any of the acts listed in the following items within the Waterfront Area shall report to the relevant Port Management Body to that effect not later than sixty (60) days prior to the start of the said activity pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism; provided, however, that this shall not apply when a party who has been granted permission set forth in the provisions of Article 37 paragraph (1) is engaged in the authorized activity or when a party listed in paragraph (3) of the same Article is engaged in the activity set forth in the provisions of the same paragraph which is agreed upon by the Port Management Body:発音を聞く 例文帳に追加

第三十八条の二 臨港地区内において、次の各号の一に掲げる行為をしようとする者は、当該行為に係る工事の開始の日の六十日前までに、国土交通省令で定めるところにより、その旨を港湾管理者に届け出なければならない。但し、第三十七条第一項の許可を受けた者が当該許可に係る行為をしようとするとき、又は同条第三項に掲げる者が同項の規定による港湾管理者との協議の調つた行為をしようとするときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 55-3-2 (1) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may, when he/she finds it necessary for the implementation of emergency measures for a wide area disaster (measures such as emergency transportation outside of the area of a prefecture and others (specified in Article 50 paragraph (1) of the Basic Act on Disaster Control Measures (Act No. 223 of 1961)) and others implemented using Port Facilities and specified in an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism; hereinafter the same shall apply in this Article), determine a period of time to manage by himself/herself the Port Facility deemed necessary to implement emergency measures for a wide area disaster and specified by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism among Port Facilities created by Port and Harbor Works pursuant to Article 52 in the wide area disaster management zone of ports (meaning the zones which the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism has publicly notified in advance as a zone especially necessary for the implementation of emergency measures for wide area disasters in consideration of the utilization, layout and other factors of Port Facilities within a Port Area, Waterfront Area and other area for a Port Facility which the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism has designated pursuant to the provisions of Article 2 paragraph (6); hereinafter the same shall apply in this Article), regardless of the provisions of Article 54 paragraph (1) (referred to as the "Port Facility for Wide Area Disaster Management" in this Article).発音を聞く 例文帳に追加

第五十五条の三の二 国土交通大臣は、広域災害応急対策(一の都道府県の区域を越えて行われる緊急輸送の確保その他の災害応急対策(災害対策基本法(昭和三十六年法律第二百二十三号)第五十条第一項に規定する災害応急対策をいう。)であつて、港湾施設を使用して行うものとして国土交通省令で定めるものをいう。以下この条において同じ。)の実施のため必要があると認めるときは、第五十四条第一項の規定にかかわらず、港湾広域防災区域(港湾区域、臨港地区又は第二条第六項の規定により国土交通大臣の認定した港湾施設の区域のうち、港湾施設の利用、配置その他の状況により、広域災害応急対策を実施するために特に必要があると認めて国土交通大臣があらかじめ告示した区域をいう。以下この条において同じ。)内における第五十二条に規定する港湾工事によつて生じた港湾施設のうち、広域災害応急対策の実施のため必要なものとして国土交通省令で定めるもの(以下この条において「港湾広域防災施設」という。)について、期間を定めて、自ら管理することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 43-5 (1) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism or the Port Management Body may, pursuant to the standards specified by a Cabinet Order and by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism for the Minister or an ordinance for the Port Management Body respectively, order the relevant business operator to bear part of the expenses for Port and Harbor Works (limited to the construction or improvement of Port Facilities in case of the Port and Harbor Works executed by the Minister) undertaken by them to improve or preserve the port environment (excluding the pollution control works set forth in Article 2 paragraph (2) of the Environmental Pollution Control Expense Sharing Act (Act No. 133 of 1970)), when the said work contributes to the preservation of the environment of factories or business operators within the Port Area or Waterfront Area, or prevents or alleviates the deterioration of the living environment of the surrounding areas resulting from their establishment or business activities.発音を聞く 例文帳に追加

第四十三条の五 国土交通大臣又は港湾管理者は、その実施する港湾工事(国土交通大臣の実施する港湾工事にあっては、港湾施設を建設し、又は改良するものに限る。)で、港湾の環境を整備し、又は保全することを目的とするもの(公害防止事業費事業者負担法(昭和四十五年法律第百三十三号)第二条第二項に規定する公害防止事業であるものを除く。)が、港湾区域又は臨港地区内にある工場又は事業場についてその環境を保全し、又はその立地若しくはその事業活動に伴う当該工場若しくは事業場の周辺地域の生活環境の悪化を防止し、若しくは軽減することに資するときは、政令で定める基準に従い、国土交通大臣にあっては国土交通省令で、港湾管理者にあつては条例で、当該工場又は事業場に係る事業者に、当該港湾工事に要する費用の一部を負担させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

検索された単語のスペルをチェックし、予想される単語を表示しています。

あり得るかもしれない単語

waterfront /ˈwɔtɝˌfrʌnt/
水辺地帯, 湖岸通り, ウォーターフロント, 河岸(かし)

英和辞典の中から予想される単語の意味を調べるには、下記のリンクをクリックして下さい。

waterfrontの意味を調べる


以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「waterfront area」に近いキーワードやフレーズ

※Weblio英和辞典・和英辞典に収録されている単語を、文字コード順(UTF-8)に並べた場合に前後にある言葉の一覧です。

Weblio翻訳の結果

「waterfront area」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

ウォーターフロント区域

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

waterfront /ˈwɔtɝˌfrʌnt/
水辺地帯, 湖岸通り, ウォーターフロント, 河岸(かし)
area /é(ə)riə/
面積

「waterfront area」を解説文の中に含む見出し語

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS