1016万例文収録!

「"いくつかの点で"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "いくつかの点で"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"いくつかの点で"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 48



例文

いくつかの点で.例文帳に追加

in some ways  - 研究社 新英和中辞典

すべての[多くの, いくつかの]で.例文帳に追加

in all [many, some] respects  - 研究社 新英和中辞典

彼はいくつかの点で私と違う。例文帳に追加

He differs from me in some ways. - Tatoeba例文

この計画はいくつかの点でよい。例文帳に追加

This plan is good in some ways. - Tatoeba例文

例文

彼はいくつかの点で私と違う。例文帳に追加

He differs from me in some ways.  - Tanaka Corpus


例文

この計画はいくつかの点でよい。例文帳に追加

This plan is good in some ways.  - Tanaka Corpus

現在の情勢はいくつかの点では交渉の余地がある.例文帳に追加

Some aspects of the present situation are negotiable.  - 研究社 新和英中辞典

それは現在のサッカーといくつかの点で似ていました。例文帳に追加

It was similar in some ways to soccer, which is played today. - Tatoeba例文

その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。例文帳に追加

I find the plan to be unsatisfactory in several ways. - Tatoeba例文

例文

火星は私たちの住む地球といくつかの点で似ている。例文帳に追加

Mars resembles our planet in some ways. - Tatoeba例文

例文

われわれはいくつかの点で彼らと違う。例文帳に追加

We differ from them in some respects. - Tatoeba例文

あなたはいくつかの点で私と違う。例文帳に追加

You differ from me in some ways. - Tatoeba例文

いくつかの点で前者は後者よりも劣っている。例文帳に追加

The former is inferior to the latter in some respect. - Tatoeba例文

いくつかの点で私は彼女が気に入らない。例文帳に追加

I don't like her in some ways. - Tatoeba例文

いくつかの点では君がまちがっている。例文帳に追加

You are wrong in some respects. - Tatoeba例文

いくつかの点ではあなたと同意見ではない。例文帳に追加

I'm not at one with you in some respects. - Tatoeba例文

いくつかの点では君がまちがっている。例文帳に追加

You're wrong in some respects. - Tatoeba例文

我々はいくつかの点で合意しました例文帳に追加

We agreed upon some points. - Eゲイト英和辞典

火星は私たちの住む地球といくつかの点で似ている。例文帳に追加

Mars resembles our planet in some ways.  - Tanaka Corpus

われわれはいくつかの点で彼らと違う。例文帳に追加

We differ from them in some respects.  - Tanaka Corpus

それは現在のサッカーといくつかの点で似ていました。例文帳に追加

It was similar in some ways to soccer which is played today.  - Tanaka Corpus

その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。例文帳に追加

I find the plan to be unsatisfactory in several ways.  - Tanaka Corpus

いくつかの点で前者は後者よりも劣っている。例文帳に追加

The former is inferior to the latter in some respect.  - Tanaka Corpus

いくつかの点で私は彼女が気に入らない。例文帳に追加

I don't like her in some ways.  - Tanaka Corpus

いくつかの点では君がまちがっている。例文帳に追加

You are wrong in some respects.  - Tanaka Corpus

いくつかの点ではあなたと同意見ではない。例文帳に追加

I'm not at one with you in some respects.  - Tanaka Corpus

あなたはいくつかの点で私と違う。例文帳に追加

You differ from me in some ways.  - Tanaka Corpus

田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。例文帳に追加

I think country life is superior to city life in some respects. - Tatoeba例文

この競技はいくつかの点で現在のアメリカン・フットボールと似ています。例文帳に追加

This game is similar in some ways to today's American football. - Tatoeba例文

いくつかの点で、前者は後者よりも劣っていると彼は指摘した。例文帳に追加

He pointed out that the former was inferior to the latter in some respects. - Tatoeba例文

田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。例文帳に追加

I think country life is superior to city life in some respects.  - Tanaka Corpus

この競技はいくつかの点で現在のアメリカン・フットボールと似ています。例文帳に追加

This game is similar in some ways to today's American football.  - Tanaka Corpus

いくつかの点で、前者は後者よりも劣っていると彼は指摘した。例文帳に追加

He pointed out that the former was inferior to the latter in some respects.  - Tanaka Corpus

光琳の模写はかなり忠実であるが、いくつかの点で異なっている。例文帳に追加

Although Korin's replica is quite identical, it differs in some points.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ベトナムの競馬はいくつかの点で日本のものとは異なっている。例文帳に追加

Horse racing in Vietnam is different in some ways from that in Japan.  - 浜島書店 Catch a Wave

以上を踏まえ、以下のいくつかの点で今年の白書に工夫を凝らした。例文帳に追加

With this in mind, we have applied the following changes and modifications to this year's White Paper. - 経済産業省

「それでも、いくつかの点では、きわめてはっきりとした推理を立てられる。例文帳に追加

"and yet thereare a few inferences which are very distinct,  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

事件はいくつかの点でまったく面白みがないわけではなかったね。」例文帳に追加

The case has, in some respects, been not entirely devoid of interest."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

いくつかの点で同様であり、違いと類似を示すために比較されることができる例文帳に追加

similar in some respect and so able to be compared in order to show differences and similarities  - 日本語WordNet

いくつかの点で典型的タカと典型的ワシの間の中間の多数の大きな旧世界タカの総称例文帳に追加

any of numerous large Old World hawks intermediate in some respects between typical hawks and typical eagles  - 日本語WordNet

いくつかの点で一致するものは、おそらく他のでも一致するという推論例文帳に追加

an inference that if things agree in some respects they probably agree in others  - 日本語WordNet

神道における放生会の起源であるとされるが、その内容はいくつかの点で独特である。例文帳に追加

The ceremony at this shrine is thought to be the origin of the Hojoe in Shinto but is unique in several ways.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、いくつかの点で日本の実情に合わせた変更が行われている。例文帳に追加

However, some modifications were made depending on situations in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

またいくつかの点では、とりあえず確率的には問題のなさそうな推理は立つね。例文帳に追加

and a few others which represent at least a strong balance of probability.  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

足とポンドと第2に基づく度量衡と植民地のアメリカにさかのぼるが、いくつかの点で英国の天皇制と異なるパイントのシステム例文帳に追加

the system of weights and measures based on the foot and pound and second and pint that dates back to colonial America but differs in some respects from the British Imperial System  - 日本語WordNet

コンピュータ・システムで使用されるダイナミック・ランダム・アクセス・メモリ(DRAM)チップへデータへ移動し、また該チップからデータを移動するためのネットワーク・プロセッサの能力をいくつかの点で高める。例文帳に追加

To improve the capacity of a network processor for moving data to a dynamic random access memory(DRAM) chip to be used for a computer system or moving data from the chip. - 特許庁

近ごろの著述家で、いくつかの点では優れた功績のある人が、この一夫多妻制の共同体にたいして、彼には文明化の退歩と思われるものに終止符を打つため、(彼の言葉を使えば)十字軍ならぬ文明軍を提案しています。例文帳に追加

A recent writer, in some respects of considerable merit, proposes (to use his own words) not a crusade, but a civilizade, against this polygamous community, to put an end to what seems to him a retrograde step in civilization.  - John Stuart Mill『自由について』

例文

IMFのプログラムは、資金支援をしながら各国が適切なマクロ経済政策や構造改革を行うことを促すという重要な役割を果たして参りましたが、限定的な資本移動と固定相場制を前提として成立したIMFが、自由な資本移動と変動相場制という環境に適合し、より高い意義を有していくためには、いくつかの点で改善が必要であります。例文帳に追加

IMF-supported adjustment programs have played a significant role in promoting appropriate macroeconomic policies and structural reforms in each country, while underpinning the country's effort with financial assistance. But, we must not forget that the international environment in which the Fund operates has changed dramatically. While limited capital movements and fixed exchange rates were the norm when the institution wasconceived, they are now giving way to free capital movements and flexible exchange rates.For the Fund to better adapt to the new environment and make its programseven more significant, further improvement must be made on several accounts.  - 財務省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS