1016万例文収録!

「"商標の変更"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "商標の変更"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"商標の変更"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 32



例文

登録商標の変更例文帳に追加

Alteration of registered trade mark  - 特許庁

要求する商標の変更例文帳に追加

the alteration of the trademark required - 特許庁

登録商標の変更及び放棄例文帳に追加

Alterations and Surrender of Registered Trade Mark. - 特許庁

規則35 登録商標の変更例文帳に追加

35 Alteration of registered trade mark. - 特許庁

例文

登録商標の変更の申請例文帳に追加

APPLICATION TO ALTER REGISTERED TRADE MARK - 特許庁


例文

規則 17A.53 国際保護商標の変更例文帳に追加

17A.53 Transformation of protected international trade mark - 特許庁

登録商標の変更に対する異議申立の提出例文帳に追加

Filing of notice of opposition to an alteration of a registered trade mark  - 特許庁

登録商標の変更は,商標登録簿に記録され,公告される。例文帳に追加

Alteration of a registered trademark shall be recorded in the Trademark Register and published. - 特許庁

登録商標の変更出願に対する反対陳述の提出例文帳に追加

Filing of a counter-statement to an application to alter a registered trade mark  - 特許庁

例文

第9条は,ノルウェー商標法第34条に基づく登録商標の変更請求に準用される。例文帳に追加

Section 9 applies correspondingly to a request to alter a registered trademark under Section 34 of the Norwegian Trademarks Act. - 特許庁

例文

商標の変更(規則35)又は名称若しくは住所変更(規則49)の請求時例文帳に追加

On request for alteration of a trade mark (rule 35) or for a change of name or address (rule 49): - 特許庁

登録商標の変更に関する商標法第23条に基づく申請においては,次の事項を記載しなければならない。例文帳に追加

An application under Article 23 of the Trademarks Act concerning alteration of a registered trademark shall contain the following particulars.  - 特許庁

登録番号及び変更された商標の表示を付したノルウェー商標法第34条に基づく商標の変更例文帳に追加

alteration of a trademark under Section 34 of the Norwegian Trademarks Act, with an indication of the registration number and the altered trademark - 特許庁

商標の変更に関する公告は,登録番号,変更版としての商標,及び商標所有者の名称若しくは商号及び居所を公示する。例文帳に追加

A public notice concerning an alteration in a trademark shall indicate the registration number, the trademark as altered, and the name or trade name and domicile of the proprietor.  - 特許庁

異議申立:(a) 標章登録に対して(規則18);(b) 団体又は証明商標に係る規則に対して(規則31(4)又は規則33(4)(b));(c) 登録商標の変更に対して(規則35)例文帳に追加

Notice of opposition: (a) to the registration of a mark (rule 18); (b) to the regulations relating to a collective or certification trade mark (rule 31(4) or rule 33(4)(b); or (c) to the alteration of a registered trade mark (rule 35): - 特許庁

[1] 商標法第5 条により商標の変更又は更に補正を行うことを希望する者は,最初の登録出願時に要求された様式で更新出願を行う。例文帳に追加

[1] If one wants to modify the trademark in accordance with Article 5 of Law No.929 of June 21, 1942 and further amendments, the application for renewal shall be made in the form requested for applications for first registrations. - 特許庁

登録商標に関する変更登録商標の変更は許可されない登録商標の所有者は,実際の登録日後はその登録商標変更することができない。例文帳に追加

Alteration in relation to registered trade mark Alteration of registered trade mark not permitted The owner of a registered trade mark may not alter the registered trade mark after its actual date of registration. - 特許庁

共同体商標出願又は共同体商標の変更を求める請求の審査並びに(1)に基づいて開始された手続に関連するその他の事項に関しては,第VII章から第IX章までの規定を準用する。例文帳に追加

In any other matters pertaining to the examination of the request for the conversion of a Community trademark application or Community trademark and to the procedure started under paragraph (1), the provisions of Chapters VII to IX shall apply mutatis mutandis. - 特許庁

商標法第24条による商標の変更請求が,通常文字だけでは構成されていない標章に係わっている場合は,変更された標章の正確な複製を添付しなければならない。例文帳に追加

If a request for amendment of a trade mark pursuant to section 24 of the Trade Marks Act relates to a mark which does not exclusively consist of ordinary letters, an exact reproduction of the changed mark shall be enclosed.  - 特許庁

廃止条例第51条(登録商標の変更)に基づく申請であって施行日に係属中のものは,旧法に基づいて取り扱われ,必要な変更及び記入は,新登録簿に対してする。例文帳に追加

An application under section 51 of the repealed Ordinance (alteration of registered trade mark) which is pending on the commencement date shall be dealt with under the old law, and any necessary alterations and entries shall be made to the new register.  - 特許庁

権利者は,登録官に様式TM17を用いて法第45条に基づいて許可されるように登録商標の変更を請求することができ,登録官は,申請をした事情に従い,法定宣言書等の証拠を要求することができる。例文帳に追加

The proprietor may request the Registrar on Form TM 17 for such alteration of his registered mark as is permitted under section 45; and the Registrar may require such evidence by statutory declaration or otherwise as to the circumstances in which the application is made.  - 特許庁

求められる救済措置が,登録簿の変更若しくは更正又は登録商標の変更,取消若しくは無効を含む法的手続においては,局長は,出廷し,聴聞を受ける権利を有し,また裁判所から指示された場合は,出廷しなければならない。例文帳に追加

In any legal proceedings in which the relief sought includes alteration or rectification of the register, or alteration, revocation, or invalidity of a registered trade mark, the Commissioner has the right to appear and be heard; and must appear if directed by the Court. - 特許庁

商標商標権者の名称又は住所が含まれている場合であって,変更が当該名称又は住所の変更に限定され,かつ,商標の同一性に実質的な影響を及ぼさない場合は,登録官は,商標権者の申請により,当該登録商標の変更を認めることができる。例文帳に追加

The Registrar may, on the application of the proprietor, allow the alteration of a registered trade mark where the mark includes the proprietor's name or address and the alteration is limited to alteration of that name or address and does not substantially affect the identity of the mark.  - 特許庁

(f) 共同体商標の変更変更申請が既に登録された共同体商標に言及する場合は5月,そうでない場合は国内商標の付与手続のために設定された期間。この場合は,当該期間は,申請人が第86条(2)の要件を充足した日から起算する。例文帳に追加

(f) conversion of Community trademarks: five months if the application for conversion refers to a Community trademark already registered and, in the opposite case, the period established for the procedure of granting national trademarks. In this case, the period shall be calculated from the date on which the applicant satisfies the requirements of Article 86(2) of this Law; - 特許庁

共同体商標の変更に係る請求に基づき(1)により開始された手続において,ハンガリー特許庁は,出願手数料の納付及び(3)に定める翻訳文の提出の後,更に審査を行うことなく,本法(第64条)に基づいて当該共同体商標を登録する。例文帳に追加

In the procedure started under paragraph (1) on the basis of a request for the conversion of a Community trademark the Hungarian Patent Office, following the payment of the filing fee and the filing of the translation prescribed in paragraph (3), shall register the Community trademark on the basis of this Act (Article 64) without any further examination. - 特許庁

(2)次の事項は,裁判所への上訴に服するものとする。 (a)商標の登録可能性に関する登録官の決定 (b)第20条に定めるように登録商標の変更を認めない登録官の決定 (c)第22条に基づく取消の申請に関する登録官の決定 (d)第23条に基づく無効の宣言の申請に関する登録官の決定 (e)第67条に基づく登録官の決定例文帳に追加

(2) The following shall be subject to appeal to the Court: (a) decision of the Registrar as to the registrability of a trade mark; (b) decision of the Registrar not to allow any alteration of a registered trade mark as described in section 20; (c) decision of the Registrar relating to an application for revocation under section 22; (d) decision of the Registrar relating to an application for a declaration of invalidity under section 23; (e) decision of the Registrar under section 67. - 特許庁

(3) 共同体商標出願又は共同体商標の変更に由来する出願は,当該出願又は商標の出願日及び優先日並びに該当する場合は先順位を享受する。この国内出願及び後に登録された商標に係る権利は,スロバキア共和国の欧州連合への加入日以後主張することができる。例文帳に追加

(3) The application resulting from the conversion of the Community trade mark application or the Community trade mark shall enjoy the date of filing and the date of priority of that application or trade mark and, where appropriate, the seniority. The rights of this national application and the trade mark registered subsequently shall be claimed at earliest from the date of accession of the Slovak Republic to the European Union. - 特許庁

ハンガリー特許庁は,共同体商標規則第109条(3)に基づいて提出された,共同体商標出願又は共同体商標の変更を求める請求に基づいて,第VII章から第IX章までの規定を準用することにより,かつ,(2)から(5)までに定める条件に基づいて,当該商標の登録に係る手続を開始する。例文帳に追加

On the basis of a requestfiled on the basis of Article 109(3) of the Community Trademark Regulationfor the conversion of a Community trademark application or a Community trademark, the Hungarian Patent Office shall start the procedure for the registration of the trademark by applying the provisions of Chapters VII to IX mutatis mutandis and on the conditions laid down in paragraphs (2) to (5). - 特許庁

(3) 本条は次に掲げる各号の行為に適用する。 (a) 当該商標に状態,状況,体裁又は包装に変更を施した後の,それらの商品への使用,及び (b) 当該商標が当該商品上にあり,また,当該商品上には別のものもあり,それが取引の過程における当該所有者若しくは登録使用者と当該商品との間の関連性を示すものであった場合の当該商標の抹消又は除去(全部又は一部を問わない)。但し,その別のものがすべて抹消又は除去される場合を除く。 (c) 当該商標が当該商品にある場合において次のとき。 (i) 当該商標の変更,一部分の抹消又は一部分の除去,及び (ii) 何かその他の商標の当該商品への使用,及び (iii) 当該商標の名声を傷つける可能性のあるその他事項の当該商品への追加。文書であるなしにかかわらない。例文帳に追加

(3) The acts to which this section applies are - (a) the application of the trade marks on goods after they have suffered alteration to their state, condition, get-up or packing; and (b) in a case in which the trade mark is on the goods and there is also other matter on the goods, being matter indicating a connection in the course of trade between the proprietor or registered user and the goods - the removal or obliteration (whether wholly or partially), of the trade mark unless that other matter is wholly removed or obliterated; and (c) in a case in which the trade mark is on the goods - (i) the alteration, partial removal or partial obliteration of the trade mark; and (ii) the application of some other trade mark to the goods; and (iii) the addition to the goods of other matter, in writing or otherwise, that is likely to injure the reputation of the trade mark. - 特許庁

商標登録出願について,補正が次の変更に係わる場合は,如何なる補正もすることができない。 (a) 登録官による移転の認可後を除き,出願人の同一性の変更 (b) 商標の識別性を変更しないか又はその同一性に影響を与えない場合を除き,商標の変更 (c) 証拠がその事実によって変更の正当性を証明する場合を除き,その商標のカナダで最初に使用した日又は公知にした日のうち何れか先の日への変更 (d) 出願前にその商標がカナダで使用され又は公知になった旨の主張のない出願から,使用され又は公知になった旨の主張のある出願への変更,又は (e) 法律第30条に従って行われた出願時に願書に含まれていた商品又はサービスの記載を拡張する商品又はサービスの記載への変更例文帳に追加

No application for the registration of a trade-mark may be amended where the amendment would change (a) the identity of the applicant, except after recognition of a transfer by the Registrar; (b) the trade-mark, except in respects that do not alter its distinctive character or affect its identity; (c) the date of first use or making known in Canada of the trade-mark to an earlier date, except where the evidence proves that the change is justified by the facts; (d) the application from one not alleging use or making known of the trade-mark in Canada before the filing of the application to one alleging such use or making known; or (e) the statement of wares or services so as to be broader than the statement of wares or services contained in the application at the time the application was filed pursuant to section 30 of the Act.  - 特許庁

如何なる商標登録出願も,公報に公告された後は,次の変更に係わる補正をすることができない。 (a) 如何なる方法によっても商標の変更 (b) その商標のカナダでの最初の使用日又は公知となった日の変更 (c) 使用し又は公知となった出願から,使用予定商標の出願への変更 (d) その商標が同盟国において若しくは同盟国に関して使用され又は登録されていた旨の主張のない出願から,そのような主張のある出願への変更,又は (e) 公告時に願書に含まれていた商品又はサービスの記載を拡張する商品又はサービスの記載への変更例文帳に追加

No application for the registration of a trade-mark may be amended, after it has been advertised in the Journal, to change (a) the trade-mark in any manner whatsoever; (b) the date of first use or making known in Canada of the trade-mark; (c) the application from one alleging use or making known to one for a proposed trade-mark; (d) the application from one that does not allege that the trade-mark has been used and registered in or for a country of the Union to one that does so allege; or (e) the statement of wares or services so as to be broader than the statement of wares or services contained in the application at the time of advertisement. SOR/99-292, s. 3.  - 特許庁

例文

契約上の一定の義務を守らない場合の権利侵害次に掲げる事情においては,登録商標の権利が侵害される。商品の購入者又は所有者と登録商標の所有者又は使用権者とが,その商品の購入者又は所有者が,その商品に関し,(2)に記載する何れの行為も実行しないことを要求する書面による契約を締結しており,かつそのときの商品所有者が,契約義務を認知しており,かつ業として,又は業として当該商品を取り扱う目的で,それらの行為の何れかを実行する か又は許可し,かつ契約義務についての通知を受ける前に,有価かつ善意で当該商品を購入しておらず,かつ(iii)が適用される所有者の権原の承継人でない場合(1)において言及した行為とは,次のことである。商品の状態,外装,若しくは包装が契約に指定されている形で変更された後での,その商品への商標の利用商標が商品に付されている場合において,商標の変更,一部除去又は一部抹消その商品への他の商標の利用商品に対する,商標の評判に害を与える虞のある文面資料の追加商標が商品に付されており,かつ,所有者又は登録使用権者とその商品との間の業としての関連を示す他の事項もその商品に表示されている場合において,商標の除去又は抹消。その場合,それが,全部であるか一部であるかを問わない。例文帳に追加

Infringement where non-compliance with certain contractual requirements A registered trade mark is infringed if a purchaser or owner of goods and the owner or licensee of the registered trade mark have entered into a written contract that requires the purchaser or owner of the goods not to do, in relation to the goods, any of the acts listed in subsection (2); and the owner, for the time being, of the goods has notice of the contractual requirement; and does or authorizes, in the course of trade, or with a view to dealing with the goods in the course of trade, any of those listed acts; and did not purchase the goods for value and in good faith before receiving notice of the contractual requirement; and is not a successor in title to an owner to whom subparagraph (iii) applies. The acts referred to in subsection (1) are the application of the trade mark on the goods after their condition, get-up, or packaging has been altered in any manner specified in the contract: if the trade mark is on the goods, the alteration, part removal, or part obliteration of the trade mark: the application of any other trade mark to the goods: the addition to the goods of any written material that is likely to damage the reputation of the trade mark: if the trade mark is on the goods, and there is something else on the goods that indicates a connection in the course of trade between the owner or licensee and the goods, the removal or obliteration, whether wholly or partly, of the trade mark. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS