1016万例文収録!

「"欠くことができない"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "欠くことができない"に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"欠くことができない"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 28



例文

健康は幸福に欠くことができない例文帳に追加

Health is essential to happiness. - Tatoeba例文

健康は幸福に欠くことができない例文帳に追加

Health is essential to happiness.  - Tanaka Corpus

塩は日常生活に欠くことができないものだ.例文帳に追加

Salt is indispensable [a must] in our daily life.  - 研究社 新和英中辞典

塩は日常生活に欠くことができないものだ.例文帳に追加

We cannot do without salt in our daily life.  - 研究社 新和英中辞典

例文

電話は現代生活に欠くことができないものだ。例文帳に追加

The telephone is essential to modern life. - Tatoeba例文


例文

睡眠は健康に欠くことができないものです。例文帳に追加

Sleep is essential to health. - Tatoeba例文

空気と水は両方とも生命にとって欠くことができない例文帳に追加

Both air and water are indispensable for life. - Tatoeba例文

電話は現代生活に欠くことができないものだ。例文帳に追加

The telephone is essential to modern life.  - Tanaka Corpus

睡眠は健康に欠くことができないものです。例文帳に追加

Sleep is essential to health.  - Tanaka Corpus

例文

空気と水は両方とも生命にとって欠くことができない例文帳に追加

Both air and water are indispensable for life.  - Tanaka Corpus

例文

叔父は大の愛煙家です。彼にとってタバコは欠くことができない例文帳に追加

My uncle is a very heavy smoker; tobacco is indispensable to him. - Tatoeba例文

叔父は大の愛煙家です。彼にとってタバコは欠くことができない例文帳に追加

My uncle is a very heavy smoker; tobacco is indispensable to him.  - Tanaka Corpus

七 実印その他の印で職業又は生活に欠くことができないもの例文帳に追加

(vii) A registered seal or any other seal that is indispensable for an occupation or living  - 日本法令外国語訳データベースシステム

土壌サンプルの有効性を決定することにおいて,それは欠くことができないかもしれない例文帳に追加

It may be crucial in determining the validity of soil samples. - 英語論文検索例文集

土壌サンプルの妥当性を決定することにおいて,それは欠くことができないかもしれない例文帳に追加

It may be crucial in determining the validity of soil samples. - 英語論文検索例文集

一 債務者等の生活に欠くことができない衣服、寝具、家具、台所用具、畳及び建具例文帳に追加

(i) Clothes, bedclothes, furniture, kitchen utensils, tatami mats and fittings that are indispensable for the living of the obligor, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八 仏像、位牌その他礼拝又は祭祀に直接供するため欠くことができない例文帳に追加

(viii) A Buddha statue, an ancestral memorial table or other object that is indispensable for direct use in a religious service or worship  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 主として自己の労力により農業を営む者の農業に欠くことができない器具、肥料、労役の用に供する家畜及びその飼料並びに次の収穫まで農業を続行するために欠くことができない種子その他これに類する農産物例文帳に追加

(iv) Equipment, fertilizers, work animals and their feeds that are indispensable for agriculture as well as seeds and any similar agricultural products that are indispensable for continuing agriculture until the next harvest of a person who engages in agriculture mainly through his/her own labor  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の請求をするには、検察官は、証人尋問を必要とする理由及びそれが犯罪の証明に欠くことができないものであることを疎明しなければならない例文帳に追加

(2) When making the request set forth in the preceding paragraph, a public prosecutor shall show prima facie evidence of the reasons for the necessity of such examination and that such examination is essential to prove a fact constituting the crime.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 主として自己の労力により漁業を営む者の水産物の採捕又は養殖に欠くことができない漁網その他の漁具、えさ及び稚魚その他これに類する水産物例文帳に追加

(v) Fish nets and any other fishing equipment, baits, juvenile fish and any similar fishery products that are indispensable for capturing or farming fishery products of a person who engages in fisheries mainly through his/her own labor  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二条 食料は、人間の生命の維持に欠くことができないものであり、かつ、健康で充実した生活の基礎として重要なものであることにかんがみ、将来にわたって、良質な食料が合理的な価格で安定的に供給されなければならない例文帳に追加

Article 2 (1) In consideration of the fact that food is indispensable in maintaining human life and important as a basis for healthy and fulfilling life, the stable supply of high quality food at reasonable price shall be secured into the future.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 技術者、職人、労務者その他の主として自己の知的又は肉体的な労働により職業又は営業に従事する者(前二号に規定する者を除く。)のその業務に欠くことができない器具その他の物(商品を除く。)例文帳に追加

vi) Equipment or any other objects (excluding products) that are indispensable for the work of a technician, an artisan, a laborer or any other person who engages in an occupation or business mainly through his/her own intellectual or physical labor (excluding those prescribed in the preceding two items  - 日本法令外国語訳データベースシステム

通信事業者との契約情報やユーザを加入者として識別する情報などの通信を行う上で欠くことができない加入者情報などを記憶する第1のメモリカード13と、アプリケーションプログラムの記憶を主とする第2のメモリカード15とのうち、一方を選択的に接続する。例文帳に追加

The mobile wireless terminal selectively connects either of a 1st memory card 13, that stores subscriber information or the like indispensable for the communication, such as contract information with a communication enterprise and information to identify a user for a subscriber and a 2nd memory card 15, that mainly stores an application program to itself. - 特許庁

三 前二号に掲げる書面以外の書面については、供述者が死亡、精神若しくは身体の故障、所在不明又は国外にいるため公判準備又は公判期日において供述することできず、且つ、その供述が犯罪事実の存否の証明に欠くことができないものであるとき。但し、その供述が特に信用すべき情況の下にされたものであるときに限る。例文帳に追加

(iii) With regard to a document other than those prescribed in the preceding two items, when the person who has given the statement is unable to testify at the trial or in the trial preparation, owing to death, mental or physical disorder, being non est or out of the country, and the statement is essential to prove or disprove the facts of the crime; provided, however, that this shall be limited to cases in which the previous statement was made under circumstances that afford special credibility.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二十条 再生債務者(保全管理人が選任されている場合を除く。以下この項及び第三項において同じ。)が、再生手続開始の申立て後再生手続開始前に、資金の借入れ、原材料の購入その他再生債務者の事業の継続に欠くことができない行為をする場合には、裁判所は、その行為によって生ずべき相手方の請求権を共益債権とする旨の許可をすることできる。例文帳に追加

Article 120 (1) Where the rehabilitation debtor (excluding cases where a provisional administrator is appointed; hereinafter the same shall apply in this paragraph and paragraph (3)), after a petition for commencement of rehabilitation proceedings is filed and before rehabilitation proceedings are commenced, borrows funds, purchases raw materials or conducts any other act indispensable for the continuation of the rehabilitation debtor's business, the court may grant permission to the effect that the other party's claim arising from such act shall be a common benefit claim.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百二十七条 第二百二十三条第一項の規定による検察官、検察事務官又は司法警察職員の取調べに際して任意の供述をした者が、公判期日においては前にした供述と異なる供述をするおそれがあり、かつ、その者の供述が犯罪の証明に欠くことができないと認められる場合には、第一回の公判期日前に限り、検察官は、裁判官にその者の証人尋問を請求することできる。例文帳に追加

Article 227 (1) When a person who has made a voluntary statement to a public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 223 is likely to make a statement at trial that differs from the previous statement and the statement of the person is deemed essential to prove a fact constituting the crime, the public prosecutor may request the judge to examine the witness, only before the first trial date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 非居住者のために、その事業に関し契約(その非居住者が資産を購入するための契約を除く。以下この条において同じ。)を締結する権限を有し、かつ、これを常習的に行使する者(その非居住者の事業と同一又は類似の事業を営み、かつ、その事業の性質上欠くことができない必要に基づきその非居住者のために当該契約の締結に係る業務を行なう者を除く。)例文帳に追加

i) A person who is authorized to conclude, on behalf of a nonresident, a contract regarding its business (excluding a contract which enables the nonresident to purchase assets; hereinafter the same shall apply in this Article) and regularly exercises such authority (excluding a person who conducts the same or a similar business as that of the nonresident and performs operations for concluding the said contract on behalf of the nonresident from an indispensable necessity based on the nature of its business  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

一 外国法人のために、その事業に関し契約(その外国法人が資産を購入するための契約を除く。以下この条において同じ。)を締結する権限を有し、かつ、これを常習的に行使する者(その外国法人の事業と同一又は類似の事業を営み、かつ、その事業の性質上欠くことができない必要に基づきその外国法人のために当該契約の締結に係る業務を行なう者を除く。)例文帳に追加

(i) A person who is authorized to conclude, on behalf of a foreign corporation, a contract regarding its business (excluding a contract which enables the foreign corporation to purchase assets; hereinafter the same shall apply in this Article) and regularly exercises such authority (excluding a person who conducts the same or a similar business as that of the foreign corporation and performs operations for concluding the said contract on behalf of the foreign corporation from an indispensable necessity based on the nature of its business);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS