例文 (206件) |
"him - I"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 206件
When I investigated him, I found out that he was also a singer. 例文帳に追加
私が彼のことを調べていると、彼が歌手でもあることを知りました。 - Weblio Email例文集
After seeing him, I thought about how I have to try harder. 例文帳に追加
私は彼を見て、もっと頑張らないといけないと思いました。 - Weblio Email例文集
When he gets home please tell him I contacted him. 例文帳に追加
彼が家に戻ったら私から連絡があったことを伝えてください。 - Weblio Email例文集
Same as him, I will check out tomorrow morning at 10 a.m. 例文帳に追加
私も彼と同じで明日の午前10時にチェックアウトします。 - Weblio Email例文集
Out of deference to him I did not say as much as I should have liked to. 例文帳に追加
私はその人に遠慮して言いたい事も言わなかった. - 研究社 新和英中辞典
As I sat talking with him I began to gather courage. 例文帳に追加
座って話をしているうちにだんだん肝っ玉がすわってきた. - 研究社 新和英中辞典
The first time I met him, I felt as if we were old friends. 例文帳に追加
私は彼に初めて会ったときから十年の知己のように感じた. - 研究社 新和英中辞典
If they can possibly cure him, I do not mind the expense. 例文帳に追加
もしや治すことができるなら金はいくらかかってもかまわぬ - 斎藤和英大辞典
When I listen to him I see the actual scene before my eyes. 例文帳に追加
彼の話しを聞いているとその場が目のあたり見えるようだ - 斎藤和英大辞典
On comparing notes with him, I found that we had gone over much the same ground. 例文帳に追加
彼と身の上を話し合ってみるといずれも同じようなことをしておった - 斎藤和英大辞典
If you would like me to introduce you to him, I will write him right away.例文帳に追加
彼に紹介する必要があれば、すぐ彼に手紙を書きましょう。 - Tatoeba例文
The moment I saw him, I knew he was angry with me.例文帳に追加
彼に会ったとたんに、彼が私に腹を立てていることがわかった。 - Tatoeba例文
When I told him I had some good news for him, he was all ears.例文帳に追加
彼にいい知らせがあると言うと彼は熱心に聞き入った。 - Tatoeba例文
When I first met him, I was taken aback by his unexpected question.例文帳に追加
初めて彼に会ったとき、意外な質問にびっくりしました。 - Tatoeba例文
Much as I pitied him, I could not help him.例文帳に追加
私は彼を非常に哀れに思ったけれども、助けることができなかった。 - Tatoeba例文
I couldn't understand him; I couldn't follow his way of speaking.例文帳に追加
私は彼の言うことがわからなかった。彼の話がうまくのみこめなかった。 - Tatoeba例文
If he calls, tell him I will get in touch with him later.例文帳に追加
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 - Tatoeba例文
I’m glad I had a thoroughly open and honest talk with him. I feel so relieved.例文帳に追加
思い切って君に打ち明けてよかった。胸がすっとしたよ。 - Tatoeba例文
although I disagreed with him I could follow the tenor of his argument 例文帳に追加
彼と意見を異にしたが、彼の主張の全体的な大意は理解できる - 日本語WordNet
Not knowing him, I asked my sister about his job. 例文帳に追加
彼を知らなかったので、私は妹に彼の仕事について尋ねた。 - Tanaka Corpus
If you would like me to introduce you to him, I will write him right away. 例文帳に追加
彼に紹介する必要があれば、すぐ彼に手紙を書きましょう。 - Tanaka Corpus
The moment I saw him, I knew he was angry with me. 例文帳に追加
彼に会ったとたんに、彼が私に腹を立てていることがわかった。 - Tanaka Corpus
Having often seen him, I know him quite well. 例文帳に追加
彼にはたびたび会ったことがあるので、私は彼のことをよく知っている。 - Tanaka Corpus
When I told him I had some good news for him, he was all ears. 例文帳に追加
彼にいい知らせがあると言うと彼は熱心に聞き入った。 - Tanaka Corpus
When I first met him I thought he was putting on airs. 例文帳に追加
初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 - Tanaka Corpus
When I first met him, I was taken aback by his unexpected question. 例文帳に追加
初めて彼に会ったとき、意外な質問にびっくりしました。 - Tanaka Corpus
Much as I pitied him, I could not help him. 例文帳に追加
私は彼を非常に哀れに思ったけれども、助けることができなかった。 - Tanaka Corpus
I couldn't understand him; I couldn't catch on to his way of speaking. 例文帳に追加
私は彼の言うことがわからなかった。彼の話がうまくのみこめなかった。 - Tanaka Corpus
Ganimard has never seen him, I believe, except made-up and disguised. 例文帳に追加
ガニマールは変装をしたルパンにしか会ったことがないということですよ。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
At the sight of him I suddenly regained confidence. 例文帳に追加
かれを見て、わたしは急に安心感が戻ってくるのを感じました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
I was so excited that when I got into a taxi with him I didn't hardly know 例文帳に追加
あたし、ぼうっとしちゃってかれといっしょにタクシーに乗ってしまった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
well then, what's he doing with an echo to him, I should like to know? 例文帳に追加
それなら、木霊がある幽霊もいねぇだろ、わしは聞きてぇ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
For David says concerning him, ‘I saw the Lord always before my face, For he is on my right hand, that I should not be moved. 例文帳に追加
ダビデは彼についてこう言っているからです。 - 電網聖書『使徒行伝 2:25』
If you were to quarrel with him, I should feel very sorry. 例文帳に追加
もし君が彼とけんかするようなことがあれば私はとても残念に思うだろう. - 研究社 新英和中辞典
As a matter of fact, a friend of mine insisted that I join him. I just couldn't shake him off and went to a bar to have a drink with him. 例文帳に追加
(おどけて)いやー, 悪友にさそわれちゃってね, バーで一杯やってきたんだ. - 研究社 新和英中辞典
例文 (206件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Sisters” 邦題:『姉妹』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |