1016万例文収録!

「"the first party"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "the first party"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"the first party"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 34



例文

The first party was comprised of approximately 10,000 soldiers. 例文帳に追加

第一派:1万余人。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

An acceptance token is obtained from the first party.例文帳に追加

受入れトークンがその第1のパーティから得られる。 - 特許庁

You can require the first party to pay the deposit set out in the agreement. 例文帳に追加

契約書記載の前払金の支払を甲に請求できる - 京大-NICT 日英中基本文データ

The pioneers of the second immigration were 182 in number and, after having joined the first party, engaged in developing Tobetsu. 例文帳に追加

第2回の移住者は182人で第一陣と合流し当別の開拓に当たった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

A new expedition party was sent to Antarctica the following year to replace the first party.例文帳に追加

翌年,第1次隊と交代するために新たな観測隊が南極に送られた。 - 浜島書店 Catch a Wave


例文

The acceptance token indicates authenticity of the self-asserted claim according to the first party.例文帳に追加

その受入れトークンは、その第1のパーティによる自己表明型クレームの認証を示している。 - 特許庁

It was the first party cabinet in Japan, all of whose ministers belonged to the Kenseito except for the Ministers of the Army and the Navy. 例文帳に追加

これは陸軍・海軍両大臣を除く全閣僚が憲政党員からなる日本初の政党内閣であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the system, the first party is not privileged to write the data directly to the second database.例文帳に追加

システムにおいて、第1の当事者には、第2のデータベースに直接データを書き込む特権が与えられない。 - 特許庁

This system is interposed between the first party and the second party so that the both parties can input respective negotiation conditions.例文帳に追加

甲者と乙者との間にシステムが介在し、それぞれからの交渉条件の入力を可能とする。 - 特許庁

例文

In June, 1898, the Meiji Government established the Waihan Cabinet (Prime Minister: Shigenobu OKUMA, the Minister of Dometic Affairs (Japan): Taisuke ITAGAKI, both were shuhan [chairman of their respective parties]) organized by Kenseito (a political party in the Meiji period in Japan) as the first party cabinet in Japan. 例文帳に追加

1898年(明治31年)6月、明治政府は、日本最初の政党内閣として憲政党による隈板内閣(首相:大隈重信、内務大臣(日本):板垣退助、ともに首班)を成立させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

If a party is ordered to pay the costs of another party, the costs may be recovered in a court of competent jurisdiction as a debt due by the first party to the other party. 例文帳に追加

一方の当事者が他方当事者の費用を支払うよう命令された場合は,その費用は,前者が後者に支払うべき金銭債務として,管轄権を有する裁判所において回収することができる。 - 特許庁

1. A final court decision shall be entered in the Register at the request of the court registry or, failing that, of the first party to act.例文帳に追加

(1) 確定判決については,裁判登記所の請求に応じて,又はそれがなければ,第1当事者の請求に応じて,登録簿に登録しなければならない。 - 特許庁

(4) If a party is ordered to pay the costs of another party, the costs may be recovered in a court of competent jurisdiction as a debt due by the first party to the other party.例文帳に追加

(4)ある当事者が別の当事者の費用を支払うよう命じられた場合は,当該費用は,最初の当事者が他方当事者に支払うべき債務として,管轄裁判所において回収することができる。 - 特許庁

The secure inner product is then applied to each vector b_i and the data vector x to produce a scalar r_i for the first party and a scalar q_i for the second party for each application.例文帳に追加

そして、安全な内積を各ベクトルb_i及びデータベクトルxに適用することにより、各適用に対して第1の当事者に対するスカラーr_iと第2の当事者に対するスカラーq_iとを生成する。 - 特許庁

The first party may accept orders for the free space on second party box orders, and receives the images from the third party and has the images printed on a printed sheet using an ink jet printer.例文帳に追加

ファースト・パーティーは、セカンド・パーティーの箱の注文に係る自由領域の注文を受けサード・パーティーから画像を受信し、インクジェットプリンタを使用して印刷済みシートに印刷される画像を有する。 - 特許庁

A secure inner product procedure is applied to each multivariate Gaussian distribution and the data vector x to produce a vector a_i for the first party and a vector b_i for the second party for each application.例文帳に追加

各多変量ガウス分布及びデータベクトルxに対して安全な内積手続きを適用することにより、各適用に対して第1の当事者に対するベクトルa_iと第2の当事者に対するベクトルb_iとを生成する。 - 特許庁

4. Where a person covered under the legislation of one Party, who ordinarily works as a self-employed person in the territory of that Party, works temporarily as a selfemployedperson in the territory of the other Party, that self-employed person shall, with respect to that selfemployment,be subject only to the legislation of the first Party as if that self-employed person were working in the territory of the first Party, provided that the period of such self-employment in the territory of the second Party is not expected to exceed five years.例文帳に追加

4 一方の締約国の法令に基づく年金制度に加入し、かつ、通常当該一方の締約国の領域内において自営業者として就労する者が、一時的に他方の締約国の領域内において自営業者として就労する場合には、当該他方の締約国の領域内における自営活動の期間が五年を超えるものと見込まれないことを条件として、当該自営活動に関し、その者が当該一方の締約国の領域内において就労しているものとみなして当該一方の締約国の法令のみを適用する。 - 厚生労働省

1. When a written application for benefits, an appeal or any other declaration under the legislation of one Party is submitted to a competent authority or competent institution of the other Party which is competent to receive similar applications, appeals or declarations under the legislation of that other Party, that application, appeal or declaration shall be deemed to be submitted on the same date to the competent authority or competent institution of the first Party and shall be dealt with according to the procedure and legislation of the first Party.例文帳に追加

1 一方の締約国の法令による書面による給付の申請、不服申立て又はその他の申告が他方の締約国の法令による類似の申請、不服申立て又はその他の申告を受理する権限を有する当該他方の締約国の権限のある当局又は実施機関に対して提出された場合には、当該給付の申請、不服申立て又はその他の申告は、その提出の日に当該一方の締約国の権限のある当局又は実施機関に対して提出されたものとみなし、当該一方の締約国の手続及び法令に従って取り扱う。 - 厚生労働省

4. Where a person covered under the laws of one Party, who ordinarily works as a self-employed person in the territory of that Party, works temporarily as a self employed person in the territory of the other Party, that self-employed person shall be subject to the laws of only the first Party as if that self-employed person were working in the territory of the first Party, provided that the period of such self-employment in the territory of the second Party is not expected to exceed five years.例文帳に追加

4 一方の締約国の法令に基づく年金制度及び医療保険制度に加入し、かつ、通常当該一方の締約国の領域内において自営業者として就労する者が、一時的に他方の締約国の領域内において自営業者として就労する場合には、当該他方の締約国の領域内における自営活動の期間が五年を超えるものと見込まれないことを条件として、その者が当該一方の締約国の領域内において就労しているものとみなして当該一方の締約国の法令のみを適用する。 - 厚生労働省

1. When a written application for benefits, an appeal or any other declaration under the laws of one Party is submitted to a competent authority or competent institution of the other Party which is competent to receive similar applications, appeals or declarations under the laws of that other Party, that application, appeal or declaration shall be deemed to be submitted on the same date to the competent authority or competent institution of the first Party and shall be dealt with according to the procedure and laws of the first Party.例文帳に追加

1 一方の締約国の法令による書面による給付の申請、不服申立て又はその他の申告が他方の締約国の法令による類似の申請、不服申立て又は申告を受理する権限を有する当該他方の締約国の権限のある当局又は実施機関に対して提出された場合には、当該給付の申請、不服申立て又はその他の申告は、その提出の日に当該一方の締約国の権限のある当局又は実施機関に対して提出されたものとみなし、当該一方の締約国の手続及び法令に従って取り扱う。 - 厚生労働省

However, this was criticized by the Imperial Household Ministry first as 'insulting words' under the Constitution of the Empire of Japan, and then by the House of Peers and the Privy Council which were critical of the Wai-han Cabinet, the first party cabinet. 例文帳に追加

ところが、これが大日本帝国憲法下の当時の日本では「不敬の言」であると曲解され、まず宮内省から批判の声が挙がり、初の政党内閣である隈板内閣に批判的な枢密院(日本)・貴族院(日本)に非難の声は広がった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The second Ito cabinet became wary of the situation with the signing of the Anglo-Japanese Treaty of Commerce and Navigation near at hand, and the Liberal Party, which was the first party of the House of Representatives, strengthened the opposition from supporting the government's idea of step-by-step revisions to the treaty. 例文帳に追加

これに対して日英通商航海条約の締結を間近に控えた第2次伊藤内閣は警戒感を強め、また衆議院第1党の自由党も条約改正に関しては政府の漸進主義に賛同していたために反発を強めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In one method, the first party starts the transaction on a client (for example, a mobile computer machine) by selecting or inputting an identifier and the exchanged value of another party (for example, a pre-existing telephone number etc.).例文帳に追加

1方法において、第一の当事者が、別の当事者の(例えば、電話番号などの既存であり得る)識別子および交換される価値を選択しまたは入力することによって、クライアント(例えば、モバイル計算機器)上に取引を開始する。 - 特許庁

If the detachment continues beyond five years, the competent authority or competent institution of the second Party may, with the prior concurrence of the competent authority or competent institution of the first Party, grant further exemption of the employee from the legislation of the second Party.例文帳に追加

当該派遣が五年を超えて継続される場合には、当該他方の締約国の権限のある当局又は実施機関は、当該一方の締約国の権限のある当局又は実施機関の事前の同意を得て、引き続き当該他方の締約国の法令の適用を免除することができる。 - 厚生労働省

If that self employment continues beyond five years, the competent authority or competent institution of the second Party may, with the prior concurrence of the competent authority or competent institution of the first Party, grant further exemption of that self-employed person from the legislation of the second Party.例文帳に追加

当該自営活動が五年を超えて継続される場合には、当該他方の締約国の権限のある当局又は実施機関は、当該一方の締約国の権限のある当局又は実施機関の事前の同意を得て、引き続き当該他方の締約国の法令の適用を免除することができる。 - 厚生労働省

If the period continues beyond five years, the competent authority or competent institution of the second Party may, with the prior concurrence of the competent authority or competent institution of the first Party, grant further exemption of the employee from the legislation of the second Party.例文帳に追加

その派遣の期間が五年を超えて継続される場合には、当該他方の締約国の権限のある当局又は実施機関は、当該一方の締約国の権限のある当局又は実施機関の事前の同意を得て、引き続き当該他方の締約国の法令の適用を免除することができる。 - 厚生労働省

Each time a first party activates at his/her terminal through an interface module a data object associated with the second party, a notifying message is sent to the second party to make the second party aware that the first party devotes attention to the second party and to promote bonding between the two parties.例文帳に追加

第1当事者が、自分のターミナルにおいて、インターフェイスモジュールを経て、第2当事者に関連したデータオブジェクトをアクチベートするたびに、通知メッセージが第2当事者へ送信されて、第2当事者は、第1当事者が第2当事者に注意を向けていることに気付き、そして2人の当事者間の結び付きを促進する。 - 特許庁

The method also comprises a step of selecting one of the converter constitutions for optimizing the converter constitutions, based on the optimizing reference in a computer, a step of providing specifications of the selected constitution to the second party, a step of receiving an approval in the first party, and a step of sending manufacturing information of the selected constitution to a manufacturing facility.例文帳に追加

この方法は、コンピュータにおいて最適化基準に基づいて電力コンバータ構成を最適化する電力コンバータ構成の1つを選択する行程と、選択された電力コンバータ構成の仕様を第2パーティに提供する行程と、第1パーティでの承認を受け取る行程と、選択された電力コンバータ構成に対する製造情報を製造施設に送る行程とを含む。 - 特許庁

(c) transactions wherein the parties mutually promise that, using the amount the parties have agreed to as the principal, the first party will pay the amount of money calculated based on the rate of change during the agreed-upon period in the Interest Rate, etc. for the Financial Instruments (limited to those listed in Article 2, paragraph (24) item (ii) of the Act or those listed in item (v) of that paragraph (limited to those pertaining to those listed in item (ii) of that paragraph)) or in the Financial Indicator agreed upon with the second party, and the second party will pay the amount of money calculated based on the rate of change during the agreed-upon period in the Interest Rate, etc. for the Financial Instruments (limited to those listed in that item or those listed in item (v) of that paragraph (limited to those pertaining to those listed in item (ii) of that paragraph)) or in the Financial Indicator agreed upon with the first party (including a transaction wherein the parties promise that, in addition to the payment of such amounts, they will also pay and deliver and receive the amount of money or Financial Instruments equivalent to the amount agreed as the principal), or any other transaction equivalent thereto; 例文帳に追加

ハ 当事者が元本として定めた金額について当事者の一方が相手方と取り決めた金融商品(法第二条第二十四項第二号に掲げるもの又は同項第五号に掲げるもの(同項第二号に掲げるものに係るものに限る。)に限る。)の利率等若しくは金融指標の約定した期間における変化率に基づいて金銭を支払い、相手方が当事者の一方と取り決めた金融商品(同号に掲げるもの又は同項第五号に掲げるもの(同項第二号に掲げるものに係るものに限る。)に限る。)の利率等若しくは金融指標の約定した期間における変化率に基づいて金銭を支払うことを相互に約する取引(これらの金銭の支払とあわせて当該元本として定めた金額に相当する金銭又は金融商品を授受することを約するものを含む。)又はこれに類似する取引 - 日本法令外国語訳データベースシステム

2. Subject to paragraph 5 of this Article, where a person who is covered under the legislation of one Party and normally employed in the territory of that Party by an employer with a place of business in that territory is sent by that employer from that territory to work in the territory of the other Party, the employee shall, with respect to that employment, be subject only to the legislation of the first Party as if that employee were working in the territory of the first Party, provided that the period of such detachment is not expected to exceed five years.例文帳に追加

2 5の規定に従うことを条件として、一方の締約国の法令に基づく年金制度に加入し、かつ、当該一方の締約国の領域内に事業所を有する雇用者に当該領域内において通常雇用されている者が、当該雇用者により当該一方の締約国の領域から他方の締約国の領域内において就労するために派遣される場合には、その派遣の期間が五年を超えるものと見込まれないことを条件として、その雇用に関し、その被用者が当該一方の締約国の領域内において就労しているものとみなして当該一方の締約国の法令のみを適用する。 - 厚生労働省

2. Subject to paragraphs 5 to 7 of this Article, where a person who is covered under the laws of one Party and normally employed in the territory of that Party by an employer with a place of business in that territory is sent by that employer from that territory to work in the territory of the other Party, the employee shall be subject to the laws of only the first Party as if that employee were working in the territory of the first Party, provided that the period of such detachment is not expected to exceed five years.例文帳に追加

2 5から7までの規定に従うことを条件として、一方の締約国の法令に基づく年金制度及び医療保険制度に加入し、かつ、当該一方の締約国の領域内に事業所を有する雇用者に当該領域内において通常雇用されている者が、当該雇用者により当該一方の締約国の領域から他方の締約国の領域内において就労するために派遣される場合には、その派遣の期間が五年を超えるものと見込まれないことを条件として、その被用者が当該一方の締約国の領域内において就労しているものとみなして当該一方の締約国の法令のみを適用する。 - 厚生労働省

1. Where an employee who is covered under the legislation of one Party and employed in the territory of that Party by an employer with a place of business in that territory, is sent by that employer from that territory to work temporarily in the territory of the other Party, the employee and the employer of that employee shall, with respect to that employment, be subject only to the legislation of the first Party until the expiration of a period of five years from the date that employee is sent, as if that employee were working in the territory of the first Party.例文帳に追加

1 一方の締約国の法令に基づく年金制度に加入し、かつ、当該一方の締約国の領域内に事業所を有する雇用者に当該領域内において雇用されている被用者が、当該雇用者により当該一方の締約国の領域から他方の締約国の領域内において一時的に就労するために派遣される場合には、当該被用者及びその雇用者については、その雇用関係に関し、当該被用者が派遣された日から五年の期間が満了するまで、当該被用者が当該一方の締約国の領域内において就労しているものとみなして当該一方の締約国の法令のみを適用する。 - 厚生労働省

3. A benefit under the legislation of one Party which is payable to a person who is or has been subject to the legislation of the other Party, as well as other persons who derive rights from such a person, shall be paid when that person or those persons ordinarily reside in the territory of a third State under the same conditions as it would to a national of the first Party who ordinarily resides in the territory of that third State.例文帳に追加

3 一方の締約国の法令の適用を受けているか又は受けたことがある者及びこれらの者に由来する権利を有するその他の者に対して他方の締約国の法令により支給される給付は、それらの者が第三国の領域内に通常居住する場合には、当該第三国の領域内に通常居住する当該他方の締約国の国民に対して支給する場合と同一の条件で支給する。 - 厚生労働省

例文

(c) a transaction wherein the parties thereto promise mutually that, using the amount the parties have agreed to as the principal, the first will pay the amount of money calculated based on the rate of change during the agreed-upon period in the Interest Rate, etc. (meaning an Interest Rate, etc. as prescribed in Article 2, paragraph (21), item (iv) of the Act; the same shall apply in sub-item (c) of this item and sub-item (c) of the following item) for the Financial Instruments (limited to those listed in item (ii) of paragraph (24) of that Article or those listed item (v) of that paragraph (limited to those pertaining to those listed in item (ii) of that paragraph)) or in the Financial Indicator (limited to the value of the currencies or figures calculated based thereon; the same shall apply in sub-item (c) of this item and sub-item (c) of the following item) agreed upon with the second party, and the second party will pay the amount of money calculated based on the rate of change during the agreed-upon period in the Interest Rate, etc. for the Financial Instruments (limited to those listed in item (ii) of paragraph (24) of that Article or those listed in item (v) of that paragraph (limited to those pertaining to those listed in item (ii) of that paragraph)) or in the Financial Indicator agreed upon with the first party (including a transaction wherein the parties promise that, in addition to the payment of such amounts, they will also pay and deliver and receive the amount of money or Financial Instruments equivalent to the amount agreed as the principal); 例文帳に追加

ハ 当事者が元本として定めた金額について当事者の一方が相手方と取り決めた金融商品(法第二条第二十四項第二号に掲げるもの又は同項第五号に掲げるもの(同項第二号に掲げるものに係るものに限る。)に限る。)の利率等(同条第二十一項第四号に規定する利率等をいう。ハ及び次号ハにおいて同じ。)又は金融指標(通貨の価格又はこれに基づいて算出した数値に限る。ハ及び次号ハにおいて同じ。)の約定した期間における変化率に基づいて金銭を支払い、相手方が当事者の一方と取り決めた金融商品(同条第二十四項第二号に掲げるもの又は同項第五号に掲げるもの(同項第二号に掲げるものに係るものに限る。)に限る。)の利率等又は金融指標の約定した期間における変化率に基づいて金銭を支払うことを相互に約する取引(これらの金銭の支払とあわせて当該元本として定めた金額に相当する金銭又は金融商品を授受することを約するものを含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS