1016万例文収録!

「あつひら」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あつひらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あつひらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49907



例文

表面改質方法及び表面改質装置例文帳に追加

SURFACE MODIFICATION METHOD AND SURFACE MODIFICATION DEVICE - 特許庁

表面改質方法および表面改質装置例文帳に追加

SURFACE MODIFICATION METHOD AND SURFACE MODIFICATION DEVICE - 特許庁

表面改質材及び表面改質方法例文帳に追加

SURFACE MODIFICATION MATERIAL AND SURFACE MODIFICATION METHOD - 特許庁

表面改質方法及び表面改質材料例文帳に追加

SURFACE MODIFYING METHOD AND SURFACE-MODIFIED MATERIAL - 特許庁

例文

表面改質用ショット及び表面改質方法例文帳に追加

SHOT FOR SURFACE MODIFICATION, AND SURFACE MODIFICATION METHOD - 特許庁


例文

表面改質方法及び表面改質装置例文帳に追加

SURFACE MODIFICATION METHOD AND SYSTEM - 特許庁

金属の表面改質方法及び表面改質部材例文帳に追加

METHOD FOR MODIFYING SURFACE OF METAL AND SURFACE-MODIFIED MEMBER - 特許庁

表面改質装置及び表面改質方法例文帳に追加

SURFACE TREATMENT APPARATUS AND METHOD - 特許庁

表面改質装置および表面改質方法例文帳に追加

SURFACE MODIFICATION APPARATUS AND SURFACE MODIFICATION METHOD - 特許庁

例文

表面改質装置および表面改質方法例文帳に追加

APPARATUS AND METHOD FOR REFORMING SURFACE - 特許庁

例文

表面改質装置および表面改質方法例文帳に追加

APPARATUS AND METHOD FOR SURFACE MODIFICATION - 特許庁

菊の間からのぞきみると、アーネストの鼻がひくついた。例文帳に追加

Peeping between the chrysanthemums she saw Ernest's nose twitch.  - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』

「おれは、この子にひどくつらくあたってきた。」例文帳に追加

"I was cruel to the lad,"  - Ouida『フランダースの犬』

僕のあらゆる勘が、ひとつの流れを描いている。例文帳に追加

All my instincts are one way,  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

「君にもひとつだけ分かっておいてもらいたい点があるんだ。例文帳に追加

"there is one point I should like you to understand.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

「——そこでわしはあいつをひとにらみしてだな」例文帳に追加

"——So I took one look at him,"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

強盗は遺留品の一つから足がついた。例文帳に追加

The burglar was traced by one of the things he had left on the scene. - Tatoeba例文

頭皮から広がる、細長いたくさんの三つ編みの1つ例文帳に追加

one of many long thin braids of hair radiating from the scalp  - 日本語WordNet

組合わせから一つ一つにしたもの例文帳に追加

each separate item that is part of an assortment  - EDR日英対訳辞書

ロシアでは、反対の声は一つ一つ封じられている。例文帳に追加

One by one, opposition voices are being silenced in Russia. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

強盗は遺留品の一つから足がついた。例文帳に追加

The burglar was traced by one of the things he had left on the scene.  - Tanaka Corpus

ある事柄を構成している一つ一つの項目例文帳に追加

the individual items that form a matter  - EDR日英対訳辞書

モリネズミはきらきら光ったものを集めるのが好きである。例文帳に追加

Packrats like to collect shiny objects.  - Weblio英語基本例文集

あの人なら素性がわかっているから安心して使える例文帳に追加

We can trust him, as he is a man of known antecedents.  - 斎藤和英大辞典

彼は異なった分野からあらゆる人々を呼び集めた例文帳に追加

He brought together all kinds of people from different fields. - Eゲイト英和辞典

ひざを折らずに体を曲げて足のつま先に手をつけるようやってごらん.例文帳に追加

Try to bend down and touch your toes without bending your knees.  - 研究社 新英和中辞典

平維衡(たいらのこれひら、生没年不詳)は平安時代の武将。例文帳に追加

TAIRA no Korehira (year of birth and death unknown) was a busho (a Japanese military commander) during the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

月やあらぬ春や昔の春ならぬ我が身ひとつはもとの身にして例文帳に追加

The moon is not the moon from long ago, the spring is not the spring of long ago, myself alone remains the same  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いずれにしてもそれが武士の族的結合のひとつのあらわれである。例文帳に追加

Either way, it was one expression of the clan union of bushi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの場合の一つも当てはまらない例文帳に追加

in none of these cases - Weblio Email例文集

私たちは彼らに自立してもらう必要がある。例文帳に追加

We need to have them stand on their own.  - Weblio Email例文集

あらゆる技術は必要から生じるものだ.例文帳に追加

All arts grow out of necessity.  - 研究社 新英和中辞典

すべての人にあらゆる事実を知らせることが大切だ。例文帳に追加

That everybody is told all the facts is important. - Tatoeba例文

これらのチケットを、ほしい人ならだれでもあげるつもりだ。例文帳に追加

I will give these tickets to whoever wants them. - Tatoeba例文

これらのうちどちらでも一つはあげるけど両方はだめだ。例文帳に追加

You can have either of these, but not both. - Tatoeba例文

あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。例文帳に追加

Every cause produces more than one effect. - Tatoeba例文

必要なら君を手伝ってあげられるよ。例文帳に追加

If you need help, I can help you. - Tatoeba例文

非常に薄い縞がある織物から作られたスーツ例文帳に追加

a suit made from a fabric with very thin stripes  - 日本語WordNet

寝たきりまたは回復期の人のためにあつらえられた食事例文帳に追加

diet prescribed for bedridden or convalescent people  - 日本語WordNet

すべての人にあらゆる事実を知らせることが大切だ。例文帳に追加

That everybody is told all the facts is important.  - Tanaka Corpus

これらのチケットを、ほしい人ならだれでもあげるつもりだ。例文帳に追加

I will give these tickets to whoever wants them.  - Tanaka Corpus

これらのうちどちらでも一つはあげるけど両方はだめだ。例文帳に追加

You can have either of these, but not both.  - Tanaka Corpus

あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。例文帳に追加

Every cause produces more than one effect.  - Tanaka Corpus

アターソンは火をみつめながら、しばらく思案していた。例文帳に追加

Utterson reflected a little, looking in the fire.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

私はあなたに、もう一つお知らせしたい事があります。例文帳に追加

There is one more thing that I want to inform you of.  - Weblio Email例文集

私はあなたに信じてもらいたいことが一つあります。例文帳に追加

I have one thing I'd like you to believe.  - Weblio Email例文集

あまり人のざわつく所は好きじゃありませんからね.例文帳に追加

I hate crowded places, you know.  - 研究社 新和英中辞典

あの教授の講義はつまらないことで定評がある.例文帳に追加

That professor is infamous for his deadly boring [dull] lectures.  - 研究社 新和英中辞典

あの人のつめのあかでもせんじて飲んだらどうだ.例文帳に追加

You ought to pray to God that you may have a thousandth part of his virtue.  - 研究社 新和英中辞典

例文

人に将たるの器あり(器にあらず)例文帳に追加

He has a talent for generalshipno talent for generalship.  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

邦題:『ラピンとラピノヴァ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS