例文 (999件) |
いくほがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 10798件
玉川保育所例文帳に追加
Tamakawa Nursery School - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
面変わりが激しくて本人だと判らないくらいだよ.例文帳に追加
His looks have changed so much that he is almost unrecognizable. - 研究社 新和英中辞典
人がこの世で生きていく世わたりの方法例文帳に追加
a life-style - EDR日英対訳辞書
その中古車を買わない理由がまだほかにいくつかある例文帳に追加
There are still other reasons for not buying that used car. - Eゲイト英和辞典
飼い犬が大きくなればなるほど、飼い主はペットがかわいくなくなった。例文帳に追加
The more his dog grow up, the less the owner think it as cute. - Weblio Email例文集
ワンウェイクラッチ用外側保持器の製造方法例文帳に追加
METHOD OF MANUFACTURING OUTER RETAINER FOR ONE-WAY CLUTCH - 特許庁
ブレーキがキーキーいうバイクなんて欲しがる人いるわけ?例文帳に追加
Who wants to buy a motorcycle with squeaky brakes? - Tanaka Corpus
表面に長く狭く、浅いくぼみ(細い溝またしわ)のある例文帳に追加
having long narrow shallow depressions (as grooves or wrinkles) in the surface - 日本語WordNet
植治の流れは甥の岩城亘太郎ほか、各地に受け継がれていく。例文帳に追加
Ueji's techniques were taken over by his nephew Kotaro IWAKI and other local gardeners in Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「私に代わっていくつかの法律手続きをやっていただきたいのですが」例文帳に追加
'"I wish you to undertake some legal business for me," - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
パーザにオプションを加えていくにはいくつか方法があります。例文帳に追加
There are several ways to populate the parser with options. - Python
外国語を学ぶ一番よい方法は、その言葉が使われている国へいくことだ、とよく言われる。例文帳に追加
It is often said that the best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken. - Tatoeba例文
外国語を学ぶ一番よい方法は、その言葉が使われている国へいくことだ、とよく言われる。例文帳に追加
It is often said that the best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken. - Tanaka Corpus
合わせガラスのガラスとフイルムとの分離方法及びリサイクル方法例文帳に追加
METHOD FOR SEPARATING GLASS AND FILM OF LAMINATED GLASS AND METHOD FOR RECYCLING LAMINATED GLASS - 特許庁
肉盛部(13)の内側表面(20)は、側板部(11)側にいくほど胴部(5)の径方向内側に近づける。例文帳に追加
The inner side surface (20) of the padded part (13) gets near to the radial inside of the trunk (5) in response to get near to the side plate (11) side. - 特許庁
運動量の変化の割合は加えられた力に比例し、力が加わった方向にいく例文帳に追加
the rate of change of momentum is proportional to the imposed force and goes in the direction of the force - 日本語WordNet
私は微熱があるが、医者に行くほどではない。例文帳に追加
I have a slight fever, but it's not bad enough to go see a doctor. - Weblio Email例文集
今日、保育所の運動会が行われた。例文帳に追加
A nursery school athletic meet was held today. - Weblio Email例文集
先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。例文帳に追加
For some reason the microphone didn't work earlier. - Tatoeba例文
名草戸畔の死後は、代わって紀氏が紀伊国を治めた。例文帳に追加
After the death of Nagusatobe, the Ki clan instead ruled Ki Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1945年に入ると、日本本土が激しい空襲に見舞われた。例文帳に追加
Japan's mainland became the target of air raids in 1945. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
画像は順次サムネイル画像から本画像に切り替わっていく。例文帳に追加
The image is successively switched from the thumbnail image to the main image. - 特許庁
「潮が引いてるときに、反対側の岸まで縄を一本もっていくんだ。例文帳に追加
"you take a line ashore there on the other side at low water, - Robert Louis Stevenson『宝島』
冬が終わり春が近づくにつれ、シベリア気団は勢力が弱くなり、次第に北上していく。例文帳に追加
If the winter ends and the spring comes closer, Siberia air mass loses its strength and moves up to the north. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
放課後児童健全育成事業(いわゆる学童保育)-10ヶ所で実施例文帳に追加
After-school day care (so-called After School Care Program) - provided at 10 facilities - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私は教えて欲しいことがいくつかあります。例文帳に追加
There are a few things that I would like you to teach me. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |