例文 (999件) |
いねみの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 23757件
一 未成年者、成年被後見人又は被保佐人例文帳に追加
(i) A minor, an adult ward or a person under curatorship - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 未成年者、成年被後見人又は被保佐人例文帳に追加
(ii) A minor, an adult ward or a person under curatorship - 日本法令外国語訳データベースシステム
未成年者、成年被後見人等の手続をする能力例文帳に追加
Capacity of minors or adult wards etc. to undertake procedures - 日本法令外国語訳データベースシステム
伊根町国民健康保険伊根診療所例文帳に追加
Ine-cho National Health Insurance Ine Clinic - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それじゃあ仕様がない。君をここに置いていくしかないね。例文帳に追加
Then I must positively leave you. - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』
「今夜君に紹介させてもらえるといいねえ。例文帳に追加
"I hope that I may have the pleasure of introducing you to-night. - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
でも、影のある幽霊を見たやつはいねえぞ、例文帳に追加
Now, no man ever seen a sperrit with a shadow; - Robert Louis Stevenson『宝島』
君も行った方がいい、念のため。例文帳に追加
You should go too, just in case. - Weblio Email例文集
念のため津波に備えてください。例文帳に追加
Please prepare for the tsunami just in case. - Weblio Email例文集
私は来年もまた花火を観たい。例文帳に追加
I want to see the fireworks again next year. - Weblio Email例文集
来年もまた花火を観たい。例文帳に追加
I want to see the fireworks again next year. - Weblio Email例文集
寝る前に歯を磨きなさい。例文帳に追加
Brush your teeth before going to bed. - Tatoeba例文
無色の緑の概念が激しく眠る。例文帳に追加
Colorless green ideas sleep furiously. - Tatoeba例文
寝る前に歯を磨きなさい。例文帳に追加
Brush your teeth before going to sleep. - Tatoeba例文
寝る前に歯を磨きなさい。例文帳に追加
Brush your teeth before you go to sleep. - Tatoeba例文
未成年者に課せられた制限例文帳に追加
restrictions placed on the immature - 日本語WordNet
ネズミを捕らえるのが上手い猫例文帳に追加
a cat proficient at mousing - 日本語WordNet
様々な両生ネズミ各種例文帳に追加
any of various amphibious rats - 日本語WordNet
ある言葉の概念の広いほうの意味例文帳に追加
the broader meaning of a word - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.” 邦題:『アモンティリャードの酒樽』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. © 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |