うすうすを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 94件
《認めたくはなかったけど うすうすは気付いていた》例文帳に追加
I did not want to admit, but I had noticed it slightly. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
彼らが次に何を するかうすうす感ずいてる例文帳に追加
They have an inkling of what happens next. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
そのことは薄々知っておった例文帳に追加
I had a glimmering of the fact. - 斎藤和英大辞典
彼が何をするつもりなのかうすうす感づいていた[少しも知らなかった].例文帳に追加
I had an [no] inkling of what he intended to do. - 研究社 新英和中辞典
CIAと違って 私の雇い主は次に何が起こるのか うすうす感づいてる例文帳に追加
Unlike the cia, my employers have an inkling of what happens next. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
ciaと違って 私の雇い主は次に何が起こるのか うすうす感づいてる例文帳に追加
Unlike the cia, my employers have an inkling of what happens next. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
これでわたしが今からなにをいうか、うすうす見当がついてきたでしょう。例文帳に追加
Now, you will begin to understand what I am about to say. - Michael Faraday『ロウソクの科学』
弟薫の出生の秘密にも、柏木や源氏の様子などからうすうす勘付いてはいた。例文帳に追加
From the behavior of Kashiwagi and Genji, he was vaguely aware of a secret concerning his younger brother Kaoru's birth. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
近接場光励起による少数スピンを励起し、その少数スピンが作る磁気を検出する。例文帳に追加
To detect magnetism induced by minority spins which have been excited by near-field optical excitation. - 特許庁
多くの科学者やエンジニアは、この事実を知っていたか、あるいはうすうす感じてはいた。例文帳に追加
Many scientists and engineers have known or suspected this for years. - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
ハウジング2は銀めっきされたリード電極を有数する。例文帳に追加
The housing 2 includes a silver-plated lead electrode. - 特許庁
皆さんが薄々気づいていることを データが立証しました例文帳に追加
Our data confirms something that you might suspect. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
細胞数計測方法、細胞数推移計測方法、細胞数計測装置および細胞数推移計測装置例文帳に追加
CELL COUNTING METHOD, CELL COUNT TRANSITION MEASURING METHOD, CELL COUNTING APPARATUS, AND CELL COUNT TRANSITION MEASURING APPARATUS - 特許庁
うすうす感づいただけの人たちは、その推測がまちがっているのではないかと思って、その推測を公表してこなかった。例文帳に追加
Those who are only guessing have been reluctant to publish their guesses, for fear that they have guessed wrong. - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
法廷に居並ぶ面々の中には、メイスンが示した法の抜け穴にうすうす気づき、一言も聞き漏らすまいとするものがいた。例文帳に追加
The members of the bar were attentive and alert; they were beginning to see the legal escape open up. - Melville Davisson Post『罪体』
私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。例文帳に追加
It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. - Tatoeba例文
東京都杉(すぎ)並(なみ)区や大分県臼(うす)杵(き)市は黄色いビニール袋を使って,効果を得ている。例文帳に追加
Suginami, Tokyo, and Usuki, Oita Prefecture, are using yellow plastic bags and getting good results. - 浜島書店 Catch a Wave
ゆでたプランテーンとキャッサバが,日本の餅のように臼(うす)の中でつかれます。例文帳に追加
Boiled plantains and cassavas are pounded in a mortar like Japanese mochi. - 浜島書店 Catch a Wave
塗布異常検出手段を有す薄膜塗布装置と露光装置及び薄膜塗布方法例文帳に追加
APPARATUS FOR MEMBRANE COATING HAVING COATING ABNORMALITY DETECTION MEANS, EXPOSURE DEVICE, AND MEMBRANE COATING - 特許庁
低コストで、柔軟性と高信頼性を有する面状発熱体を提供数することを目的とする。例文帳に追加
To provide a planar heating element having flexibility and high reliability inexpensively. - 特許庁
これらの識別結果に基づいて信号数推定部30は信号数を推定する。例文帳に追加
The estimation part 30 estimates a signal count based on the results of the discrimination/determination. - 特許庁
第3-1-8図 業種グループごとの企業数、垂直取引比率、グループ内取引比率例文帳に追加
Fig. 3-1-8 Number of enterprises, vertical transaction ratio, and inter-group transaction ratio by industry group - 経済産業省
二人の女が引き臼《うす》をひいているだろう。一方は取り去られ,他方は残される。例文帳に追加
two women grinding at the mill, one will be taken and one will be left. - 電網聖書『マタイによる福音書 24:41』
また、不揮発性半導体メモリ装置では、一組を成す第1及び第2メモリセルは、第1偶数ストリングと第2偶数ストリングとの対、及び第1奇数ストリングと第2奇数ストリングとの対に分散して配置される。例文帳に追加
Also, in the nonvolatile semiconductor memory device, first and second memory cells forming one group are arranged being divided into a pair of a first even strings and second even strings, and a pair of first odd strings and second odd strings. - 特許庁
そして私は、もしこのようなことを続けていれば、二人のバランスは永遠にくずれてしまって、自由に姿を変える力もなくなり、エドワード・ハイドがすっかり私になってしまうのではないかという危険をうすうすと感じ始めていた。例文帳に追加
and I began to spy a danger that, if this were much prolonged, the balance of my nature might be permanently overthrown, the power of voluntary change be forfeited, and the character of Edward Hyde become irrevocably mine. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
映像は長野県にある宇宙航空研究開発機構(JAXA)の臼(うす)田(だ)宇宙空間観測所で受信され,NHKによってデータ処理された。例文帳に追加
The images were received at the Usuda Deep Space Center of the Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA) in Nagano Prefecture and processed by NHK. - 浜島書店 Catch a Wave
11分に山梨学院の碓(うす)井(い)鉄(てっ)平(ぺい)主将が放ったシュートが山梨学院の決勝ゴールになった。例文帳に追加
The shot made by Yamanashi captain Usui Teppei in the 11th minute became Yamanashi’s winning goal. - 浜島書店 Catch a Wave
目標数推定用行列分解部104c−2は、RR^HにLU分解を施して下三角行列Lと、上三角行列Uとに分解する。例文帳に追加
A target-count-estimation-matrix decomposing unit 104c-2 performs LU decomposition on RR^H into a lower triangular matrix L and an upper triangular matrix U. - 特許庁
前記シャワーヘッドは低抵抗値を有数する本体層とその表面上にコーティングされたシリコンカーバイド層から構成される。例文帳に追加
A showerhead is configured by a main body layer having a low electrical resistivity, and a silicon carbide layer coated on the main body layer. - 特許庁
擬似空間平均共分散行列エルミート共役積生成部104c−1は、目標数推定用行列RR^Hを生成する。例文帳に追加
A pseudo-spatial-average-covariance-matrix Hermitian-conjugate product generating unit 104c-1 generates a target-count-estimation matrix RR^H. - 特許庁
探知測距装置において、角度推定の前段に行われる目標数推定の計算負荷を軽減し、且つ、推定精度を向上させる。例文帳に追加
To reduce a computational load of target number estimation performed in a stage prior to angle estimation and to improve estimation accuracy, in a detection and ranging device. - 特許庁
応答数推定部150は、スロット判定部140の判定結果に基づいて、識別データを送信したICタグ220の数を推定する。例文帳に追加
An answer number estimation unit 150 estimates the number of IC tags 220 transmitting identification data on the basis of determination results of the slot determination unit 140. - 特許庁
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |