例文 (999件) |
うやかわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 12662件
大気汚染は我々の生存を脅かすものになるだろう。例文帳に追加
Air pollution will be a threat to our survival. - Tanaka Corpus
三浦屋からくわんぺら門兵衛が出てくる。例文帳に追加
Kanpera Monbei comes out of the Miuraya brothel. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
山梨県早川町赤沢1993年講中宿・山村例文帳に追加
Akazawa, Hayakawa-cho, Yamanashi Prefecture, 1993, kochuyado (an inn for Buddhists' lecture meeting) and mountain village - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1993年赤沢山梨県早川町講中宿・山村例文帳に追加
1993, Akazawa, Hayakawa-cho, Yamanashi Prefecture, kochuyado and mountain village - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
太陽光線や風がそろそろ夏の終わりを告げる例文帳に追加
The sun's rays and the wind are announcing that summer is coming to an end. - 京大-NICT 日英中基本文データ
一方、それに反発するかのように金森宗和や小堀遠州はいくぶん華やかで伸びやかな茶を追求することになる。例文帳に追加
On the other hand, Shigechika KANAMORI and Enshu KOBORI were pursuing a bit freer and more colorful and gorgeous tea ceremony style, as if they were acting against Sotan's behaviors. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
歯磨き時に泡立ちがよく、さわやかな感じを与えることができる歯ブラシを提供すること。例文帳に追加
To provide a toothbrush foaming well when brushing teeth and giving a user a fresh feeling. - 特許庁
ワイヤカット放電加工方法および数値制御ワイヤカット放電加工装置例文帳に追加
WIRE-CUT ELECTRIC DISCHARGE MACHINING METHOD AND NUMERICAL CONTROL WIRE-CUT ELECTRIC DISCHARGE MACHINING DEVICE - 特許庁
一方、小早川氏の本家・沼田小早川氏の当主であった小早川繁平は若年で病弱な上、眼病により盲目となっていた。例文帳に追加
On the other hand, Shigehira KOBAYAKAWA, who was the head of the Numata-Kobayakawa clan, which was the head family of the Kobayakawa clan, was young, sickly, and blind from an eye disease. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
況してや、彼が昇進できるわけがない。例文帳に追加
Not to mention, there is no way he can advance. - Weblio Email例文集
況してや、彼女が機密事項を知っているわけがない。例文帳に追加
Much less, there is no way that she knows about confidential matters. - Weblio Email例文集
ましてや、彼が昇進できるわけがない。例文帳に追加
Furthermore, there's no way she can get a promotion. - Weblio Email例文集
ましてや、彼女が機密事項を知っているわけがない。例文帳に追加
Even more, there is no way that she knows about the confidential matters. - Weblio Email例文集
太郎は何も言わないで部屋から出て行った。例文帳に追加
Taro left the room without saying anything. - Weblio Email例文集
読書や書き物や勉強に使われる部屋例文帳に追加
a room used for reading and writing and studying - 日本語WordNet
性質や価値を損なわずには分割できない給付例文帳に追加
something that cannot be divided without undergoing a lessening of its value or quality - EDR日英対訳辞書
偽りや飾りけのない,ありのままの感情を表すこと例文帳に追加
the state of having unaffected, straightforward feelings - EDR日英対訳辞書
偽りや飾りけがなく,ありのままの感情を表す程度例文帳に追加
the degree to which one has unaffected, straightforward feelings - EDR日英対訳辞書
弟は何も言わないで部屋から走って出ていきました。例文帳に追加
My brother ran out of the room without saying anything. - Tanaka Corpus
日用品が多く焼かれ江戸でも多く使われた。例文帳に追加
This area produced many pieces for daily use, many of which were used in Edo as well. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
渡文(株)「ワタブンホーム・ファニシング研究所」例文帳に追加
The Watabun home furnishing research laboratory of Watabun Co., Ltd. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
すなわち、酸化物イオン伝導が異方性を示す。例文帳に追加
That is to say, oxide ion conduction shows anisotropy. - 特許庁
『わしはこんがり焼かれすぎ、髪に砂糖をまぶさなきゃ』例文帳に追加
"You have baked me too brown, I must sugar my hair." - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
これに伴い、港や廻船も整備され、海上交通や海上輸送も行われるようになる。例文帳に追加
Along with this, ports and cargo-vessels were also improved, and maritime traffic and maritime transportation were also started accordingly. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
様々な場所で行われる演奏活動に関する情報を、速やかに提供できるようにする。例文帳に追加
To quickly provide information on performance activities performed in various places. - 特許庁
ワイヤカット放電加工機の制御装置およびワイヤカット放電加工機の加工経路作成装置例文帳に追加
CONTROLLER OF WIRE-CUT ELECTRIC DISCHARGE MACHINE, AND MACHINING PATH GENERATION DEVICE FOR WIRE-CUT ELECTRIC DISCHARGE MACHINE - 特許庁
ステンレス柱を設け、やかんで水を加熱しお湯を沸かす時間を従来のやかんより短縮できることを提供する。例文帳に追加
To provide an energy-saving kettle provided with a stainless steel pillar to reduce a time required to heat and boil water in the kettle relative to a conventional kettle. - 特許庁
現場と中央制御室との間の情報伝達が速やかに行われるようにする。例文帳に追加
To speedily transmit information between a site and a central control room. - 特許庁
小早川重景(こばやかわしげかげ、生没年未詳)は、鎌倉時代末期から南北朝時代(日本)にかけての武将。例文帳に追加
Shigekage KOBAYAKAWA (year of birth and death unknown) is a busho (Japanese military commander) over the end of the Kamakura period and the period of the Northern and Southern Courts. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
小早川祐景(こばやかわすけかげ)は、鎌倉時代後期から南北朝時代(日本)にかけての武将。例文帳に追加
Sukekage KOBAYAKAWA is a busho (Japanese military commander) over the end of the Kamakura period and the period of the Northern and Southern Courts. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
和泉式部が情熱的な歌風なのに対して、赤染衛門は穏やかで典雅な歌風と言われる。例文帳に追加
While Izumi Shikibu had a passionate poetic style, Akazome Emon's was gentle and elegant. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
以心崇伝が使用したと伝わる九条袈裟で、鮮やかな模様の中国裂(きれ)が用いられている。例文帳に追加
The nine-strip Buddhist surplice said to have been worn by Ishin Suden and made using Chinese fabric with bright pattern. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
治療環境の種々の相違にかかわらず適切な出力電圧をすみやかに設定できるようにする。例文帳に追加
To promptly set an appropriate output voltage regardless of various differences in a treatment environment. - 特許庁
設備が増改造され、試験が行われた後であっても、速やかに通常運転が行えること。例文帳に追加
To perform normal operation quickly even after facilities are extended and renovated and are tested. - 特許庁
鮮やかな色の輪が放射され、大きく膨張して、石鹸の泡のようにきれいに消え去った。例文帳に追加
They gave off enlarging rings of rich and vivid colors, which at their greatest expansion successively vanished like soap bubbles; - Ambrose Bierce『男と蛇』
緑の木々のさわやかで陽気な雰囲気のなかを、僕が思うにはその歌は陽気に楽しく響いたが、例文帳に追加
Coming through the clear, sunny atmosphere among the green tree-tops, I thought it had sounded airily and sweetly; - Robert Louis Stevenson『宝島』
5月5日は古来から端午の節句として、男子の健やかな成長を願う行事が行われていた。例文帳に追加
May 5th has been the Boys' Festival since ancient times, and events are held to wish for the healthy growth of boys. - Weblio Email例文集
5月5日は古来から男子の健やかな成長を願う行事が行われていた。例文帳に追加
There is an event that has been held since ancient times that wishes for the healthy growth of boys. - Weblio Email例文集
クラスメイトがいつも私たち二人をひやかすから、彼はもう私に話しかけてこないだろう。例文帳に追加
He would not speak to me any more because our classmates always jeer at the two of us. - Weblio英語基本例文集
そういう口のきき方は許せないわ, と彼女は口をきっと結んで冷やかに言った.例文帳に追加
She said coldly with her lips drawn tight against her teeth, “I won't be talked to that way." - 研究社 新和英中辞典
調味料として使われる小さく群生したまろやかな風味の球根をつくるタマネギの一種例文帳に追加
type of onion plant producing small clustered mild-flavored bulbs used as seasoning - 日本語WordNet
熨斗袋で金封した上でなおかつ袱紗で包むという肌理細やかな心使いともといわれる。例文帳に追加
It is also said to be a form of sensitive caring to enclose the gift with a noshi envelope and wrap it with fukusa. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Man and the Snake” 邦題:『男と蛇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |