1016万例文収録!

「うやかわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > うやかわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

うやかわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12662



例文

伸縮弾性を有し、嫋やかで膚触りに優れた布帛を提供すること。例文帳に追加

To provide a cloth having stretching elasticity, graceful, and excellent in a texture. - 特許庁

各幅細部は、両側縁がほぼ同じ緩やかな弧状を呈している。例文帳に追加

Each thin part takes on the same gentle arc shape at either side edge. - 特許庁

そして、嵐が去った後には、穏やかな空が現れることでしょう。例文帳に追加

after the tempest a great calm.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

とキーァン神父は控えめな、人を甘やかすような、柔らかな声で言った。例文帳に追加

said Father Keon, speaking in a discreet, indulgent, velvety voice.  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

例文

ワイヤカット放電加工機のワイヤ電極供給装置例文帳に追加

WIRE ELECTRODE SUPPLY DEVICE FOR WIRE CUT ELECTRIC DISCHARGE MACHINE - 特許庁


例文

遅かれ早かれ彼の幸運も終わるだろう。例文帳に追加

Sooner or later, his luck will run out. - Tatoeba例文

遅かれ早かれ彼の幸運も終わるだろう。例文帳に追加

Sooner or later his luck will run out.  - Tanaka Corpus

ワイヤカット放電加工機のワイヤの張力制御装置例文帳に追加

WIRE TENSION CONTROL DEVICE FOR WIRE-CUT ELECTRIC DISCHARGE MACHINE - 特許庁

ワイヤカット放電加工機用ワイヤの切断装置例文帳に追加

WIRE CUTTING DEVICE FOR WIRE-CUT ELECTRIC DISCHARGE MACHINE - 特許庁

例文

ワイヤカット放電加工機の使用済みワイヤ切断装置例文帳に追加

USED WIRE CUTTING DEVICE FOR WIRE CUT ELECTRIC DISCHARGE MACHINE - 特許庁

例文

ワーク計測機能を有するワイヤカット放電加工機例文帳に追加

WIRE-CUT ELECTRIC DISCHARGE MACHINE INCLUDING WORKPIECE MEASURING FUNCTION - 特許庁

あなた方の商品が、私たちの食卓を賑やかなものにしています。例文帳に追加

Your good makes our dining table lively.  - Weblio Email例文集

ひな祭りは女の子の健やかな成長と幸せを祈る日です。例文帳に追加

The Doll Festival is a day to pray for the healthy growth and wellbeing of girls. - 時事英語例文集

彼はいつもやかましく私たちに正直の大切さを説いていた.例文帳に追加

He was always dinning into us [our ears] the importance of honesty.  - 研究社 新英和中辞典

暑い天候のとき、コップ1杯の冷たい水はとても爽やかだ。例文帳に追加

A glass of cold water is very refreshing in hot weather. - Tatoeba例文

ブラジル・コロンビアの小川にすむ、鮮やかな赤と青の小型の観賞魚例文帳に追加

small bright red and blue aquarium fish from streams in Brazil and Colombia  - 日本語WordNet

湾曲した管の詰まりを取り除くための、長くてしなやかな鉄鋼コイル例文帳に追加

a long flexible steel coil for dislodging stoppages in curved pipes  - 日本語WordNet

回りの人に口やかましくされて不愉快に感じている様子であるさま例文帳に追加

a state of being noisy and bothersome  - EDR日英対訳辞書

暑い天候のとき、コップ1杯の冷たい水はとても爽やかだ。例文帳に追加

A glass of cold water is very refreshing in hot weather.  - Tanaka Corpus

あでやかに 太夫となりて 我死なん 六十路過ぎにし 霧はかなくも例文帳に追加

I became a glamorous Tayu and I will die past my 60's like retreating mist  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後は、振動板51(2)を緩やかに個別電極側から離脱させる。例文帳に追加

Subsequently, the diaphragm 51(2) is separated slowly from the individual electrode. - 特許庁

アナログ電話端末機器のリターンロスを、効率よく、速やかに測定する。例文帳に追加

To efficiently and quickly measure the return loss of an analog phone terminal. - 特許庁

いずれも若い作家が書いたニ冊のささやかな本が批評されています。例文帳に追加

and two little books, both by young authors, were to be noticed.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

両側には、はなやかな毛糸でつくられた小道がありました。例文帳に追加

and have paths on each side made of bright worsted.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

携帯電話機、携帯電話機の視野角変更方法、及び携帯電話機の視野角変更プログラム例文帳に追加

MOBILE TELEPHONE SET, VISUAL FIELD ANGLE CHANGING METHOD OF MOBILE TELEPHONE SET, AND VISUAL FIELD CHANGING PROGRAM OF MOBILE TELEPHONE SET - 特許庁

突き技という相撲や空手などの技例文帳に追加

a thrusting technique of sumo wrestling or karate called 'tsuki'  - EDR日英対訳辞書

曲に合わせた身体の動きで意志や感情を表現するもの例文帳に追加

the act of dancing  - EDR日英対訳辞書

ホットワイヤTIG溶接用ワイヤ加熱装置例文帳に追加

WIRE HEATING DEVICE FOR HOT WIRE TIG WELDING - 特許庁

ホットワイヤ溶接のワイヤ加熱制御方法例文帳に追加

WIRE HEATING CONTROL METHOD FOR HOT WIRE WELDING - 特許庁

ワイヤカット放電加工機用ワイヤボビン例文帳に追加

WIRE BOBBIN FOR WIRE CUT ELECTRIC DISCHARGE MACHINE - 特許庁

ワイヤガイド装置およびワイヤカット放電加工機例文帳に追加

WIRE GUIDE DEVICE AND WIRE CUT ELECTRIC DISCHARGE MACHINE - 特許庁

両方とももはや完璧に失われてしまっていたのだから。例文帳に追加

for both were fled for ever;  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

ハワイなど海外で売られているなると巻きも周囲が赤く、鮮やかな紅色が使われている。例文帳に追加

The Narutomaki sold abroad in Hawaii, etc. also has a red periphery dyed bright red.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宮川数馬(みやかわかずま、天保12年(1841年)?-慶応4年1月3日(旧暦)(1868年1月27日))は新選組隊士。例文帳に追加

Kazuma MIYAKAWA (1841 ? - January 27, 1868) was a member of Shinsengumi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、代官領に河内鋳物師ら吹屋(鍛冶屋)を集め、鉄砲や火薬製造にも携わった。例文帳に追加

In addition, Sokyu gathered Fukiya (blacksmiths) including casters in Kawachi Province within his territory, dealing with manufacture of guns and gunpowder.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、他端側からの窒素ガスの供給と相俟ってガスの置換が速やかに行われる。例文帳に追加

As a result, gas can thereby be quickly replaced along with the supply of nitrogen gas from the other end side. - 特許庁

ワイヤカット放電加工方法、ワイヤカット放電加工制御方法およびワイヤカット放電加工装置例文帳に追加

WIRE-CUT ELECTRIC DISCHARGE MACHINING METHOD, CONTROL METHOD FOR WIRE-CUT ELECTRIC DISCHARGE MACHINING, AND WIRE-CUT ELECTRIC DISCHARGE MACHINING DEVICE - 特許庁

道路は氷雪におおわれていたが, 彼の鮮やかなハンドルさばきで車は無事にコーナーを回った.例文帳に追加

Even though the road was covered with frozen snow, we rounded the corner safely, thanks to his brilliant handling of the wheel.  - 研究社 新和英中辞典

責任感によって、その甘やかされた遊び人は、活力のみなぎった若い重役へと生まれ変わった例文帳に追加

responsibility turned the spoiled playboy into a driving young executive  - 日本語WordNet

回転トルクの緩やかな変化は、柔らかいクリック感すなわち軽快な操作感を可能にしている。例文帳に追加

The moderate change in rotating torque enables a soft feeling of click or a comfortable operation touch. - 特許庁

我が国経済は、バブル崩壊後の景気低迷を脱し、長期間にわたって緩やかな回復を続けてきた。例文帳に追加

Japan's economy has recovered from the post-bubble economic depression and is continuing an extended gradual recovery. - 経済産業省

縁起の悪い帽子を芝生の上におき、そよ風がフックの髪をさわやかに吹きぬけていきました。例文帳に追加

his hat of ill omen on the sward, so that any gentle breeze which had arisen might play refreshingly through his hair.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

やかんでお湯を沸かす時、適量を量れるように側面に計量メモリの付いた透明な窓を設けたやかんを提供する。例文帳に追加

To provide a kettle having a transparent aperture with a measuring scale at a side face to measure a proper quantity when boiling water in the kettle. - 特許庁

あわや彼はおぼれようとするところであった.例文帳に追加

He was very nearly [near being] drowned.  - 研究社 新和英中辞典

我々のチームは彼らを大いに脅かすことであろう.例文帳に追加

Our team will pose them a real threat.  - 研究社 新和英中辞典

我々は考えや価値観が違うのでよくぶつかる.例文帳に追加

We often clash with each other because we have different ideas and values.  - 研究社 新和英中辞典

大気汚染は我々の生存を脅かすものになるだろう。例文帳に追加

Air pollution will be a threat to our survival. - Tatoeba例文

夜間に人工照明の下で行われるゲーム例文帳に追加

a game played under artificial illumination at night  - 日本語WordNet

(文章を)じっくりと読んで意味や格調を味わい楽しむ例文帳に追加

to read something carefully  - EDR日英対訳辞書

例文

(繊維や髪などが)縮んでしわがよったようになる例文帳に追加

of fabrics or hair, to become wrinkled or kinky  - EDR日英対訳辞書

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS