1016万例文収録!

「うやかわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > うやかわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

うやかわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12662



例文

機関運転状態に関わらず添加物質をNO_X吸収剤全体に速やかに拡散させる。例文帳に追加

To rapidly diffuse added substances to the entire NOX absorbing agent regardless of the engine operation state. - 特許庁

電力消費を抑え、速やかに明り合せの出来る明かり合せ機能付き照明装置。例文帳に追加

To provide a lighting system with light adjusting function which suppresses power consumption and speedily adjusts light. - 特許庁

織部を武家らしい華やかさとすれば、遠州は茶の湯の心を用いて自然な雅やかさを加えたものと言える。例文帳に追加

If Oribe is samurai-like and flamboyant, Enshu can be said to portray a natural gracefulness with the heart of the way of tea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小早川隆景(こばやかわたかかげ)は、戦国時代(日本)から安土桃山時代にかけての武将・大名。例文帳に追加

Takakage KOBAYAKAWA was a busho (Japanese military commander) and daimyo (Japanese feudal lord) who lived from the Sengoku period (period of Warring States) to the Azuchi-Momoyama period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ご長男のご誕生お祝い申し上げます。ささやかですが、お祝いの品を送らせていただきます。メールで書く場合 例文帳に追加

Congratulations on the birth of your first son. I am sending you a little gift.  - Weblio Email例文集


例文

白い液を出し、さやから綿毛のついたふさ状の種がはじけて出る、トウワタ属の多数の植物例文帳に追加

any of numerous plants of the genus Asclepias having milky juice and pods that split open releasing seeds with downy tufts  - 日本語WordNet

吟醸香と呼ばれる、リンゴやバナナを思わせる華やかな香りを特徴とする。例文帳に追加

They are characterized by a gorgeous fragrance called ginjoko that makes a person remember apples or bananas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時、本宗家小早川氏の小早川貞平は六波羅探題と行動を共にした。例文帳に追加

At this time, Sadahira KOBAYAKAWA from the head family of the Kobayakawa clan was with Rokuhara Tandai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

暖簾分けの他にも、繁盛にあやかろうと三河屋を名乗るものが多くなった。例文帳に追加

Use of the name of Mikawaya increased because a store separated from an original Mikawaya also used the name of Mikawaya and also because many independently established stores used the name of Mikawaya to share the luck of Mikawaya's prosperity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

我々は、拡大された新規借入取極(NAB)を速やかに実施するよう全ての参加国に強く促した。例文帳に追加

We urged all participating countries to swiftly implement the expanded New Arrangements to Borrow (NAB).  - 財務省

例文

回路基板上の端子板により通気が妨げられ、回路素子の放熱が速やかに行われない。例文帳に追加

To solve a problem that heat dissipation of circuit elements is not performed quickly because airflow is obstructed by a terminal block on a circuit board. - 特許庁

透明性、しなやかさ及び適度な伸びを有しする成形体、とりわけシートを提供すること。例文帳に追加

To provide a molding, and particularly a sheet having transparency, flexibility and appropriate elongating property. - 特許庁

視野の変更が行われても露出状態を速やかに適正な状態とする。例文帳に追加

To quickly provide a proper exposure state even when a visual field changes. - 特許庁

また、数台組み合わせて設置方向を直角、又は緩やかに曲げて目的の場所に除雪する。例文帳に追加

Several sets are combined to bend an installation direction at a right angle or gently to remove snow in an object place. - 特許庁

消火時には気化皿3に残存する燃料が少ないため、速やかに消火が行われる。例文帳に追加

Less fuel remaining in the vaporizing dish 3 at extinction is helpful in quick extinction. - 特許庁

冷感効果を長時間にわたって持続させることができる冷感剤組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a cold sense agent composition which can maintain cold sense effect for a long time. - 特許庁

北からの微風が吹く中、穏やかに、包み込むように横たわり、嵐に揺れる船に誘いかける。例文帳に追加

With a northerly breeze it lies placid and sheltered, inviting the storm-tossed craft  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

とアリスはさわやかに言うと、またもやしゃべりだしたヒナギクの上に身をかがめてささやきました。例文帳に追加

Alice said in a soothing tone, and stooping down to the daisies, who were just beginning again, she whispered,  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

複合ワイヤ加工のための放電加工方法及び装置例文帳に追加

ELECTRIC DISCHARGE MACHINING METHOD AND DEVICE THEREOF FOR COMPOSITE WIRE MACHINING - 特許庁

丘の頂上からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えた.例文帳に追加

From the hilltop we could see the whole sweep of the river around its base.  - 研究社 新英和中辞典

今度行ったときは, 20 年前と打って変わって非常ににぎやかな町になっていた.例文帳に追加

This time the town was bustling, in strong contrast to the situation 20 years before.  - 研究社 新和英中辞典

多くの英語を知っている人のように、彼の英語はとても単純だった: 「いくらか」 や 「からだにあわない」。例文帳に追加

Like those of many who knew English, his English was very basic: "How much is it?" and "It's not my size." - Tatoeba例文

やかな浮かれ騒ぎまたは発作的な笑いにより特徴づけられる、あるいは引き起こされる例文帳に追加

marked by or causing boisterous merriment or convulsive laughter  - 日本語WordNet

熱帯アメリカとアフリカ東部に産する高木で、鮮やかな斑点のある堅材は家具製作に使われる例文帳に追加

tropical American and east African tree with strikingly marked hardwood used in cabinetwork  - 日本語WordNet

大きなさやで覆われた葉と、大きな華やかな花の房を持つ、カンナ属の植物の総称例文帳に追加

any plant of the genus Canna having large sheathing leaves and clusters of large showy flowers  - 日本語WordNet

偶然同じ日に来合わせた明石の御方は、そのきらびやかな様子に気おされた。例文帳に追加

Lady Akashi paid a visit there by chance on the same day, and was overwhelmed to see his resplendent looks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

荒れ狂う時と和やかな落ち着いた時があり、禍と福をもたらすと考えられている。例文帳に追加

It is considered that there are times when the divine spirit is violent and there are other times when it is quiet and calm, representing evils and blessings, respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、この統治基盤が有ったからこそ、明治新政府へ移行が速やかに進められたとも言われる。例文帳に追加

Furthermore, it is also said that, just because this control base existed, the transition to the new Meiji government could be made swiftly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

分家の竹原小早川当主で元就の実子である小早川隆景を後嗣にさせている。例文帳に追加

He made his own son Takakage KOBAYAKAWA (lord of the Takehara-Kobayakawa branch of the clan) successor to their estate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは,レモンやラベンダーのさわやかな香りがする香料入りアルコールです。例文帳に追加

This is scented alcohol which has a refreshing smell of lemon or lavender.  - 浜島書店 Catch a Wave

オフィスの清掃は夜間に行われることが多いが,夜間作業員を確保するのは簡単ではない。例文帳に追加

Office cleaning is often done at night, but it is not easy to get night-shift workers.  - 浜島書店 Catch a Wave

コストの増大を防ぎつつ、記録用紙の横幅にかかわらず紙ジャムを速やかに検知する。例文帳に追加

To promptly detect jammed paper irrespective of the transverse width of a recording sheet while preventing cost increase. - 特許庁

これにより、原稿位置Y0”〜Y0にかけて緩やかに原稿を停止させることができる。例文帳に追加

Thus, an original can be stopped gently at its positions Y0" to Y0. - 特許庁

ガイドレール3は上部約30%が下流側に向って緩やかに湾曲している。例文帳に追加

Approximately 30% of the guide rails 3 are gently curved to the downstream side. - 特許庁

電極の種類にかかわらず適切な出力電圧をすみやかに設定できるようにする。例文帳に追加

To promptly set an appropriate output voltage regardless of the kind of an electrode. - 特許庁

これにより異常の発生がユーザに速やかに伝達され、適切な対応が迅速に行われる。例文帳に追加

A user is thereby promptly informed of the occurrence of the abnormality, and an appropriate countermeasure is swiftly taken. - 特許庁

我々加盟国は皆、自国に不利な場合であっても、勧告に速やかに従う責任を負っています。例文帳に追加

We member states, even if against our own interests, are responsible for promptly complying with the recommendation. - 経済産業省

「ええ、じゃあ、1つ大きなお願いをする代わりに2つのささやかなお願いをしたいと思うのですが」例文帳に追加

"Well, then, I think I shall have two little wishes instead of one big one."  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

上着に鮮やかな青いバッジをつけた若い男たちが数人、ロビーに立ってぶらぶらしていた。例文帳に追加

A few young men, wearing bright blue badges in their coats, stood idle in the vestibule;  - James Joyce『母親』

ワイヤカット放電加工装置の加工液供給ノズル例文帳に追加

MACHINING LIQUID SUPPLY NOZZLE OF WIRE CUT ELECTRIC DISCHARGE MACHINE - 特許庁

簡単かつ速やかに割り込みを行うことができると共に、割り込みが行われてジョブの代行が行われても、容易に管理できるものとする。例文帳に追加

To easily and quickly execute the interruption of a job, and to simply manage the procuration of the job even when executing the interruption. - 特許庁

この好ましい状態が何年にもわたって、穏やかに途切れることなく続いていた例文帳に追加

this pleasant state of affairs had continued peacefully and uninterruptedly for many years  - 日本語WordNet

やかな装飾、例えばスパンコールまたはラインストーンでおおわれている織物例文帳に追加

fabric covered with glittering ornaments such as sequins or rhinestones  - 日本語WordNet

アシに似た茎を持ち、葉のつけねは目が粗くて緩やかな繊維で被われている小型の優雅なヤシ例文帳に追加

small graceful palm with reedlike stems and leaf bases clothed with loose coarse fibers  - 日本語WordNet

湿疹は熱感やかゆみを引き起こし、また長期にわたって発生することがある。例文帳に追加

eczema causes burning and itching, and may occur over a long period of time.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

またこの頃は題詠が盛んに行われていたことにより、より華やかな技巧にあふれている。例文帳に追加

Moreover, around this time poems full of flowery poetic devices were composed because daiei (poetry composed on a set theme) events were held frequently.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

筑前琵琶の音楽は薩摩琵琶に比べ曲風がおだやかであり、楽器、撥ともやや小柄である。例文帳に追加

Music of the Chikuzen biwa has more gentle melodies compared to ones of the Satsuma biwa and the instrument and its plectrum are smaller.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶長2年(1597年)、小早川家を継いだ小早川秀秋の補佐役として豊臣政権から送り込まれた。例文帳に追加

In 1597, he was sent into the Kobayakawa family as an assistant to Hideaki KOBAYAKAWA from the Toyotomi government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その結果、回路の切り換えが行われて、ヒューズ210が溶断し、速やかに回路が遮断される。例文帳に追加

As a result, the circuit is switched, a fuse 210 melts, and the circuit is quickly shut off. - 特許庁

例文

空気はさわやかで、かすかに風がふいていて、そして強い日ざしのもとで、とても気持ちよく感じられた。例文帳に追加

The air, besides, was fresh and stirring, and this, under the sheer sunbeams, was a wonderful refreshment to our senses.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A Mother”

邦題:『母親』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS