1016万例文収録!

「えきらく」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > えきらくに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

えきらくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 186



例文

永正12年(1515年)に帰洛。例文帳に追加

He returned to Kyoto in 1515.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東向日駅-洛西口駅-桂駅例文帳に追加

Higashimuko Station - Rakusaiguchi Station - Katsura Station  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に帰洛したとも伝えられる。例文帳に追加

He is also said to have returned to Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

声なき楽と体なき礼と服なき喪例文帳に追加

a spirit without a body  - EDR日英対訳辞書

例文

1558年(永禄元)8月21日、帰洛。例文帳に追加

August 21, 1558: Returned to Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

1559年(永禄2年)10月27日、帰洛。例文帳に追加

October 27, 1559: He returned to Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

気楽に構えろよ,そうでないと考えすぎて病気になるぞ例文帳に追加

Take it easy, or you'll think yourself sick. - Eゲイト英和辞典

前に試験を控えて気楽を言っている例文帳に追加

He is sanguine of passing his examination.  - 斎藤和英大辞典

西向日駅-東向日駅-洛西口駅例文帳に追加

Nishimuko Station - Higashimuko Station - Rakusaiguchi Station  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

公爵は気楽にしわがれ声で質問に答えた。例文帳に追加

In answer to question, he said, in a husky and confidential voice:  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

例文

(訪問客などに対して)気楽にしたまえ.例文帳に追加

Make yourself at home [comfortable].  - 研究社 新和英中辞典

僕も、妻がいない時の方が、かえって気楽ですよ。例文帳に追加

I also feel more at ease when my wife is not around. - Tatoeba例文

うまくいかないことはない、という気楽な考え例文帳に追加

the comfortable thought that nothing could go wrong  - 日本語WordNet

それでレースを始めたときには、気楽に構えていた。例文帳に追加

So when I started the race, I took it easy. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

最初の3、4時間は人々は気楽に構えていた。例文帳に追加

People took it easy for the first three or four hours. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

935年(承平(日本)5)2月、土佐守の任を終え、帰洛。例文帳に追加

February 935: He finished his duty as the governor of Tosa Province and returned to Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(至十三駅)←洛西口駅-桂駅→(至河原町駅(京都府))例文帳に追加

(from/to Juso Station)- Rakusaiguchi Station - Katsura Station - (from/to Kawaramachi Station (Kyoto Prefecture))  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

洛陽田楽記(らくようでんがくき)は、大江匡房の著書。例文帳に追加

Rakuyo dengakuki is a book written by OE no Masafusa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、永禄5年(1562年)8月に帰洛する。例文帳に追加

In September 1562, he came back to Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その上、彼は生まれつき楽天家だった。例文帳に追加

and besides he was an optimist by nature.  - James Joyce『レースの後に』

後ろ向きならないで、前向きになりなさい!気楽に構えて思い悩まないで。例文帳に追加

Don't be negative, be positive! Take it easy and don't stress. - Weblio Email例文集

しかし、帰洛後、加賀国加賀藩主前田利常に仕えた。例文帳に追加

However, after he returned to the capital (Kyoto), he served Toshitsune MAEDA, who was the Lord of the Kaga domain in Kaga Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は,自分にはまだ覚えるべき落語の演目がたくさんあると話した。例文帳に追加

He said he still has many rakugo stories to learn. - 浜島書店 Catch a Wave

治承4年(1180年)12月2日、帰洛し、嵯峨の地に居を構える。例文帳に追加

December 27, 1180: He returned to Kyoto and resided in the land of Saga region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祖秀は武士になり、加藤清正に仕えていたが、後に帰洛したらしい。例文帳に追加

Motohide bacame a warrior and served Kiyomasa KATO and later, he returned to Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

気晴らしや娯楽のための陽気で気楽なレクリエーション活動例文帳に追加

gay or light-hearted recreational activity for diversion or amusement  - 日本語WordNet

1569年(永禄12)6月26日、甲斐国(守護職:武田晴信)より帰洛。例文帳に追加

June 26, 1569: He went to Kai Province (Shugo: Harunobu TAKEDA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やむを得ず同年5月落飾し法名「随楽」を称する。例文帳に追加

He inevitably became a priest and was called his Buddhist name as 'Zuiraku' in June, the same year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛永13年(1636年)に赦免され出家、降って慶安5年(1652年)に帰洛した。例文帳に追加

In 1636, he was forgiven and became a Buddhist monk, and later in 1652 returned to Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

エキソ−多環式ラクトン(メタ)アクリレートおよびその製造方法例文帳に追加

EXO-POLYCYCLIC LACTONE (METH)ACRYLATE AND MANUFACTURING METHOD OF THE SAME - 特許庁

潮汐、落差等自然エネルギー利用の自動浚渫システム例文帳に追加

AUTOMATIC DREDGING SYSTEM USING NATURAL ENERGY SUCH AS TIDE AND DROP - 特許庁

二環式ラクタムのエナンチオマー分離のための方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for separating enantiomers of a bicyclic lactam. - 特許庁

人々が現実離れするほど気楽に見えるときにいると考える想像上の場所例文帳に追加

an imaginary place where you say people are when they seem optimistically out of touch with reality  - 日本語WordNet

才色兼備を称えられ国内のみならず、遠くは明国にまで名を知れ渡らせた。例文帳に追加

Having both wit and beauty, she was known not only throughout the country but also to distant Ming.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明楽の伝来は、明国の魏之琰(ぎしえん)(1617年?-1689年)の帰化にさかのぼる。例文帳に追加

The introduction of Mingaku to Japan dates back to when Gishien of Ming (c.1617 - 1689) became naturalized in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

米国のジャーナリスト(英国生まれ)で、協調した気楽な詩で知られる(1881年−1959年)例文帳に追加

United States journalist (born in England) noted for his syndicated homey verse (1881-1959)  - 日本語WordNet

PEAR パッケージのドキュメントに関して何か援助をしたい場合、御気楽にメールを投稿してください。例文帳に追加

If you want to help out documenting PEAR packages don't hesitate to drop a mail there.  - PEAR

また江戸時代において能は式楽として改変があまり行われなかった。例文帳に追加

And in the Edo Period, Noh play was not modified so much as Shikigaku (the music and plays for official ceremonies).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのまま帰洛し、貞治6年/正平22年(1367年)に出家、道栄と号し嵯峨(京都市)に隠棲した。例文帳に追加

He returned straight back to Kyoto and, in 1367, he became a priest and took the pseudonym, Doei, and retired to Saga (Kyoto City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明雲は突如、座主を解任されて所領まで没収された上、伊豆に配流となった。例文帳に追加

Myoun was suddenly forced to quit as Zasu, had his property taken away, and was exiled to Izu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼らは使者となった明雲・僧綱らを追い返すと神輿を放置して分散してしまった。例文帳に追加

They sent back Myoun and Sogo (Office of Monastic Affairs), who were envoys, and dispersed leaving the mikoshi behind.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

下記一般式(1−1)および/または(1−2)で表されるエキソ−多環式ラクトン(メタ)アクリレート。例文帳に追加

The exo-polycyclic lactone (meth)acrylate is represented by general formulas (1-1) and/or (1-2). - 特許庁

さらに、(4) 前記ラクチドを開環重合させてポリ乳酸を得る、ポリ乳酸の製造方法。例文帳に追加

Further, the method for producing the polylactic acid comprises the ring-opening polymerization of the lactide to obtain the polylactic acid. - 特許庁

落石防止装置並びにその製造方法及びエネルギー制御式落石防護網工法例文帳に追加

ROCK FALL PREVENTION DEVICE AND MANUFACTURING METHOD FOR THE SAME, AND ENERGY CONTROL TYPE ROCK FALL PROTECTIVE NET METHOD - 特許庁

この寺でアジサイを植えたのはさほど古い事ではなく、「手入れが比較的楽だから」という理由で植えたものが次第に有名になったという。例文帳に追加

It was not long ago that hydrangeas were planted at the temple and were planted for the reason that 'it makes maintenance easier' but they gradually became a well-known attraction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

洛西口駅(らくさいぐちえき)は、京都府京都市西京区と向日市の境にある、阪急電鉄阪急京都本線の鉄道駅。例文帳に追加

Rakusaiguchi Station, located on the boundary between Nishikyo Ward, Kyoto City and Muko City, both located in Kyoto Prefecture, is a stop on the Hankyu Kyoto Line, which is operated by the Hankyu Railway.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

異物の除去性能に優れ、給油作業も比較的楽に行える燃料供給装置を備えた作業機械を提供する。例文帳に追加

To provide a working machine which has a fuel supply device superior in foreign matter removing performance, and relatively easily performs fuel filling work. - 特許庁

異物の除去性能に優れ、給油作業も比較的楽に行える燃料供給装置を備えた作業機械を提供する。例文帳に追加

To provide a working machine which is equipped with a fuel supply system excellent in the performance of removing foreign material and capable of relatively easy fueling. - 特許庁

複数の原画像情報から単位ページを作る集約コピーにおいて章区切りの認識が容易に行なえ、集約モードの章区切り時に発生することが予想される転写紙の増大にまつわる不具合を解消する。例文帳に追加

To easily recognize a chapter mark in a summary copy where a unit page is generated from a plurality of sets of original image information and to eliminate a defect attended with increase in transfer paper expectably produced at the chapter mark of the summary mode. - 特許庁

例文

複数の原画像データから単位ページを作る集約コピーにおいて章区切りの認識が容易に行なえ、集約モードの章区切り時に発生することが予想される転写紙の増大にまつわる不具合を解消する。例文帳に追加

To resolve trouble related to increase in the transfer paper of which the occurrence is forecast at the time of chapter division in an integration mode by facilitating recognition of chapter division with respect to an integrated copy where a unit page is formed from plural original picture data. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”After the Race”

邦題:『レースの後に』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS