例文 (999件) |
おおがはらがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 30160件
横には脇障子が設けられることが多い。例文帳に追加
Waki-shoji (side-screens) are often provided on the sides. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
電極1,2は外側からカバー6,7で覆われている。例文帳に追加
The electrodes 1, 2 are covered with covers 6, 7. - 特許庁
私はそれについて、よく分からない点が多いです。例文帳に追加
There are a lot of points that I don't really understand in regards to that. - Weblio Email例文集
私はそれがどういう大きさの市場なのか分からない。例文帳に追加
I don't know what kind of size of a market that is. - Weblio Email例文集
私にはそれについて分からない点が多い。例文帳に追加
There are many points that I don't understand about that. - Weblio Email例文集
我々は彼らから多くを学んだが、まだたくさん学ぶべきことがある。例文帳に追加
We have learned a great deal from them and have much more to learn. - Weblio Email例文集
大蔵大臣は来年景気が回復するきざしがあらわれていると言った.例文帳に追加
The Finance Minister said that there were promising signs of economic recovery next year. - 研究社 新和英中辞典
ワイヤ25はArガスに覆われ、更にその外側をCO_2ガスに覆われている。例文帳に追加
A wire 25 is covered by the Ar gas, with the further outer side covered by the CO_2 gas. - 特許庁
初めて公に姿を現す例文帳に追加
present for the first time to the public - 日本語WordNet
この額は政府から支払われたものより多かった。例文帳に追加
This amount was greater than that paid by the government. - 浜島書店 Catch a Wave
彼には欠点が多いが、私は彼を好きにならずにはいられない。例文帳に追加
I cannot help liking him in spite of his many faults. - Tatoeba例文
彼には欠点が多いが、私は彼を好きにならずにはいられない。例文帳に追加
I cannot help liking him in spite of his many faults. - Tanaka Corpus
同大学はエリート「怖がらせ屋」を多く輩出している。例文帳に追加
The university has produced many elite "Scarers." - 浜島書店 Catch a Wave
大きなトラブルが無く、私は仕事が捗りました。例文帳に追加
There hasn't been any been problems, so I am making good progress with work. - Weblio Email例文集
なお渡月橋をはさんで上流が大堰(おおい)川で、下流から桂川となる。例文帳に追加
A river above the Togetsu-kyo Bridge is named Oi-gawa River, and that below it is named Katsura-gawa River. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
生産額が多いことと、輸出割合が多いこととは必ずしも一致しない。例文帳に追加
Greater amount of production does not necessarily correspond with higher export ratio. - 経済産業省
しかしながら、本項目で扱われるのは大奥女中の御年寄である。例文帳に追加
However, descriptions here are made only for Otoshiyori in O-oku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
完全に剥がれた軟骨部位は繊維コラーゲンで覆われた。例文帳に追加
Completely denuded cartilage areas were covered by fibrous collagen. - 特許庁
東側の石室は西側よりやや大きいが、現在は崩落している。例文帳に追加
The eastern stone chamber is a little bigger than the western one, but at present it has collapsed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
楽市楽座は信長が最初に行なった施策と言われることが多い。例文帳に追加
It is often said that Rakuichi-rakuza was introduced by Nobunaga for the first time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
関の生涯については、残念ながらあまり多くが伝わっていない。例文帳に追加
Unfortunately, little has been passed down regarding Seki's life and career. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
島ヶ原駅、大河原駅、笠置駅、加茂駅が開業。例文帳に追加
Shimagahara Station, Ogawara Station, Kasagi Station and Kamo Station were established. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
秋田にも関西から大口派が伝わっている。例文帳に追加
The Oguchi-ha branch has spread from Kansai to Akita. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
二人はしばらくしてから赦されて、大海人皇子側の軍に加わった。例文帳に追加
They were forgiven after a while, and then joined the army of Prince Oama side. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
従って、溶接又はろう付け部20に大きな力が加わる事はない。例文帳に追加
Therefore, large force may not be applied to a welded or brazed part 20. - 特許庁
墓所は神奈川県大磯町の妙大寺。例文帳に追加
His graveyard is at Myodai-ji Temple in Oiso-machi, Kanagawa Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼は,「引退後に自分が何をしたいのかわからない選手が多い。」と話した。例文帳に追加
He said, “Many players don’t know what they want to do after retirement.” - 浜島書店 Catch a Wave
私から見れば、車は益よりも害を与えるほうが多い。例文帳に追加
In my point of view, a car does more harm than good. - Tatoeba例文
私から見れば、車は益よりも害を与えるほうが多い。例文帳に追加
In my point of view, a car does more harm than good. - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |