例文 (999件) |
かじのの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
云々の次第であると述べた例文帳に追加
I stated that such and such was the case. - 斎藤和英大辞典
その火事は記録に残っている。例文帳に追加
The fire is remembered in history. - Tatoeba例文
賭博場あるいはカジノの経営例文帳に追加
the management of a gambling house or casino - 日本語WordNet
その火事は記録に残っている。例文帳に追加
The fire is remembered in history. - Tanaka Corpus
受遺者による果実の取得例文帳に追加
Collecting Fruits of Testamentary Gift - 日本法令外国語訳データベースシステム
原酒(果実酒の原酒を除く。)例文帳に追加
Original alcohol not bottled for retail sale (excluding original wine) - 日本法令外国語訳データベースシステム
上毛野形名 ...... 飛鳥時代の武人。例文帳に追加
KAMITSUKENO no Katana: A warrior during the Asuka period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
上毛野稚子 ...... 飛鳥時代の武人。例文帳に追加
KAMITSUKENO no Masako: A warrior during the Asuka period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
造花,人造の果物及び植物例文帳に追加
11-04 ARTIFICIAL FLOWERS, FRUIT AND PLANTS - 特許庁
11-04 造花,人造の果物及び植物例文帳に追加
11-04 Artificial flowers fruit and plants. - 特許庁
数種類の果実が実る野菜苗。例文帳に追加
VEGETABLE SEEDLING FOR BEARING SEVERAL KINDS OF FRUITS - 特許庁
アルカリ性濃縮果汁の製法例文帳に追加
天御梶日女(あめのみかじひめ)との間に雨の神である多伎都比古(たきつひこ)をもうけたとしている。例文帳に追加
He had a child named Takitsuhiko with Ame no mikaji-hime, the god of rain. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
果樹木の枝吊り組紐、並びにこれを用いた果樹木の枝吊り装置及び果樹木の枝吊り方法例文帳に追加
FRUIT TREE BRANCH-HANGING BRAID, AND FRUIT TREE BRANCH-HANGING TOOL AND FRUIT TREE BRANCH-HANGING METHOD USING THE BRAID - 特許庁
車両の水垢除去用湿布剤、車両の水垢除去用セット及び車両の水垢除去方法例文帳に追加
PACKING AGENT FOR REMOVING FUR OF VEHICLE, SET FOR REMOVING FUR OF VEHICLE AND METHOD FOR REMOVING THE SAME - 特許庁
たとえばその店へ行ってしかじかのものを求めるとしてみなさい.例文帳に追加
Suppose you go to the shop and ask for such and such. - 研究社 新英和中辞典
なす科(ジャガイモ科)の植物の、または、なす科(ジャガイモ科)の植物に関する例文帳に追加
of or relating to plants of the family Solanaceae (the potato family) - 日本語WordNet
あらかじめ予約されたもの(ホテルでの宿泊や飛行機の席など)例文帳に追加
something reserved in advance (as a hotel accommodation or a seat on a plane etc.) - 日本語WordNet
五 次の科目のうち受験者のあらかじめ選択する一科目例文帳に追加
(v) One of the following subjects that has been selected by the examinee beforehand: - 日本法令外国語訳データベースシステム
無地のものと、あらかじめイラストが印刷されているものがある。例文帳に追加
There are plain post cards and those with printed illustrations. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
かじとりはし(上記2つの府道の分岐点にある朱塗りの橋)例文帳に追加
Kajitori-hashi Bridge (a vermilion-lacquered bridge located at the fork of the above-mentioned two prefectural routes) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼らは,梶の人生,そして1人の人間としての梶を理解することに近づく。例文帳に追加
They come closer to understanding Kaji's life and Kaji as a person. - 浜島書店 Catch a Wave
このため、あらかじめ予想した時間分の映像の記録ができない。例文帳に追加
Thus, video can not be recorded for the preliminarily predicted hours. - 特許庁
果実の栽培方法および果実の炭そ病の発生防止方法例文帳に追加
METHOD FOR CULTIVATING FRUIT AND METHOD FOR PREVENTING FRUIT ANTHRACNOSE OUTBREAK - 特許庁
他の付加情報との関係において、付加情報の位置を定める。例文帳に追加
To fix a position of additional information in relation with other additional information. - 特許庁
果実の生産方法および果実の結実する植物体の栽培装置例文帳に追加
METHOD FOR PRODUCING FRUIT, AND APPARATUS FOR CULTIVATING PLANT WHICH PRODUCES FRUIT - 特許庁
でも、FSF はいつの時点でも決してこの世界唯一の団体なんかじゃなかった。例文帳に追加
But the FSF was never the only game in town. - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
「でも、この曲ってぜったいにこの人ならではの発明なんかじゃないわ。例文帳に追加
`But the tune ISN'T his own invention,' she said to herself: - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
果実包装容器、この果実包装容器を用いた果実輸送方法、及びこの果実包装容器を用いた果実保管方法例文帳に追加
FRUIT PACKAGING CONTAINER, FRUIT TRANSPORTATION METHOD USING THE CONTAINER, AND FRUIT STORAGE METHOD USING THE CONTAINER - 特許庁
舵軸の舵角の大きいときのラム軸の摩擦抵抗を低減して、舵取機全体の機械効率を向上させた舵取機を提供する。例文帳に追加
To provide a steering system improved in machinery efficiency in the whole steering system by reducing the frictional resistance of ram shafts when a steering angle of a steering shaft is large. - 特許庁
舵軸の舵角の大きいときのラム軸の摩擦抵抗を低減して、舵取機全体の機械効率を向上させた舵取機を提供する。例文帳に追加
To provide a steering system improving machinery efficiency of the total steering system by reducing frictional resistance of a ram shaft when a steering angle of a steering shaft is large. - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |