1016万例文収録!

「くもじま」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > くもじまに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

くもじまの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 17696



例文

最初の空白文字までの処理命令の内容です。例文帳に追加

The content of the processing instruction up to the first whitespace character. - Python

また、仏事等の供物として用いられることも多い。例文帳に追加

Rakugan is also often used as offerings for Buddhist ceremonies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

結局、持氏の謝罪で一旦は納まった。例文帳に追加

Finally, the disturbance was cleared up with Mochiuji`s apology.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また24日には昌平坂学問所に入塾する。例文帳に追加

Then, on March 10, he entered 'Shoheizaka gakumonsho' (prestigious school).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

戒名は涼雲松誉大禅定門。例文帳に追加

His Kaimyo (posthumous Buddhist name) was Ryoun Shoyo Daizenjomon (禅定).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

また、国内の政治改革も急進的に行われた。例文帳に追加

Moreover, political reform within country was radically promoted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また珍獣の飼育も職掌の一つであったらしい。例文帳に追加

To upkeep rare animals seems to have been one of its official duties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

つまり学問と徳に秀でた人物を指している。例文帳に追加

In other words, it referred to a person who was man of both learning and great virtue.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また都城本体の建設の記録もない。例文帳に追加

Besides, the construction of Miyakonojo (capital) was not recorded either.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また,総括は韓国の平和繁栄政策も支持した。例文帳に追加

The statement also supported South Korea's Peace and Prosperity Policy.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

米国連邦捜査局(FBI)もまた,ベンの後を追い始めた。例文帳に追加

The Federal Bureau of Investigation (F.B.I.) also starts to go after Ben.  - 浜島書店 Catch a Wave

加湿用中空糸膜および加湿用膜モジュール例文帳に追加

HOLLOW FIBER MEMBRANE FOR HUMIDIFICATION AND MEMBRANE MODULE FOR HUMIDIFICATION - 特許庁

水素分離膜および水素分離膜モジュール例文帳に追加

HYDROGEN SEPARATING MEMBRANE AND HYDROGEN SEPARATING MEMBRANE MODULE - 特許庁

中空糸膜モジュール及び中空糸膜加湿器例文帳に追加

HOLLOW YARN MEMBRANE MODULE AND HOLLOW YARN MEMBRANE HUMIDIFIER - 特許庁

濾過用分離膜エレメント及び濾過用膜モジュール例文帳に追加

SEPARATION MEMBRANE ELEMENT FOR FILTRATION, AND MEMBRANE MODULE FOR FILTRATION - 特許庁

膜ろ過装置とその膜モジュール汚染検知方法。例文帳に追加

MEMBRANE FILTRATION APPARATUS AND MEMBRANE MODULE CONTAMINATION DETECTING METHOD - 特許庁

集水ヘッダー及び膜モジュールユニット例文帳に追加

WATER COLLECTION HEADER AND MEMBRANE MODULE UNIT - 特許庁

皮膜つきノズルを有する逆浸透膜モジュール例文帳に追加

REVERSE OSMOSIS MEMBRANE MODULE HAVING NOZZLE WITH FILM - 特許庁

濾過膜、膜モジュールおよび水処理装置例文帳に追加

FILTRATION MEMBRANE, MEMBRANE MODULE, AND WATER TREATMENT APPARATUS - 特許庁

中空糸膜モジュ—ル及び膜濾過装置例文帳に追加

HOLLOW FIBER MEMBRANE MODULE AND MEMBRANE FILTRATION DEVICE - 特許庁

膜モジュール、水処理装置及び膜分離システム例文帳に追加

MEMBRANE MODULE, WATER TREATING APPARATUS AND MEMBRANE SEPARATION SYSTEM - 特許庁

スパイラル型膜エレメント及びスパイラル型膜モジュール例文帳に追加

SPIRAL MEMBRANE ELEMENT AND SPIRAL MEMBRANE MODULE - 特許庁

スパイラル型膜エレメントおよび分離膜モジュール例文帳に追加

SPIRAL MEMBRANE ELEMENT, AND SEPARATION MEMBRANE MODULE - 特許庁

中空糸膜モジュール及び中空糸膜ユニット例文帳に追加

HOLLOW FIBER MEMBRANE MODULE AND HOLLOW FIBER MEMBRANE UNIT - 特許庁

膜エレメント及びその製造方法、並びに膜モジュール例文帳に追加

MEMBRANE ELEMENT AND MANUFACTURING METHOD THEREOF, AND MEMBRANE MODULE - 特許庁

膜モジュールおよび浸漬型膜分離装置例文帳に追加

MEMBRANE MODULE AND IMMERSION TYPE MEMBRANE SEPARATING DEVICE - 特許庁

中空糸膜および中空糸膜モジュール例文帳に追加

HOLLOW FIBER MEMBRANE AND HOLLOW FIBER MEMBRANE MODULE - 特許庁

分離膜チューブ及び分離膜モジュール例文帳に追加

SEPARATION MEMBRANE TUBE AND SEPARATION MEMBRANE MODULE - 特許庁

複合半透膜および複合半透膜モジュ−ル例文帳に追加

COMPOSITE SEMIPERMEABLE MEMBRANE AND COMPOSITE SEMIPERMEABLE MEMBRANE MODULE - 特許庁

インクジェット記録に好ましく用いられるインク組成物例文帳に追加

INK COMPOSITION PREFERABLY USABLE IN INK JET PRINTING - 特許庁

炭素膜複合体および分離膜モジュール例文帳に追加

CARBON FILM COMPOSITE AND SEPARATION MEMBRANE MODULE - 特許庁

膜エレメント装填方法および分離膜モジュール例文帳に追加

METHOD FOR LOADING MEMBRANE ELEMENT AND SEPARATION MEMBRANE MODULE - 特許庁

分離膜の保存液、分離膜モジュールおよび保存方法例文帳に追加

RESERVATION LIQUID FOR SEPARATION MEMBRANE, SEPARATION MEMBRANE MODULE AND PRESERVING METHOD - 特許庁

分離膜保存液及び分離膜モジュール例文帳に追加

SEPARATING MEMBRANE PRESERVATION LIQUID AND SEPARATING MEMBRANE MODULE - 特許庁

分離膜モジュールおよび膜分離装置例文帳に追加

SEPARATION MEMBRANE MODULE AND MEMBRANE SEPARATION DEVICE - 特許庁

分離膜エレメントとこれを用いた分離膜モジュール例文帳に追加

SEPARATION MEMBRANE ELEMENT AND MODULE USING THE SAME - 特許庁

分離膜モジュールの運転方法及び分離膜装置例文帳に追加

METHOD FOR OPERATING SEPARATION MEMBRANE MODULE AND SEPARATION MEMBRANE APPARATUS - 特許庁

エマルション生成用ディスポーザブル膜モジュール例文帳に追加

DISPOSABLE MEMBRANE MODULE FOR PREPARING EMULSION - 特許庁

また、視差情報を送らない選択も可能となる。例文帳に追加

In addition, no transmission of parallax information can also be selected. - 特許庁

中空糸膜および中空糸膜モジュール例文帳に追加

HOLLOW-FIBER MEMBRANE AND HOLLOW-FIBER MEMBRANE MODULE - 特許庁

2つまたはそれ以上のカメラ306も設置可能である。例文帳に追加

Two or more cameras 306 can also be arranged. - 特許庁

僕も素晴らしい助言が出来ますものを。」例文帳に追加

"I should be better able to advise you."  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

詩人とバラのあいだも雲がさまたげなければいいのですが。例文帳に追加

May no cloud separate the poet from the rose!  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

まあ、学問とか芸術とか、その他いろいろだな。例文帳に追加

oh, science and art, and all that.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

気分が悪く混乱したまま立っていると、海の赤い水を背景に、浅瀬上に何か動くものが見えました——いまやそれが動くものだというのは間違いありませんでした。例文帳に追加

As I stood sick and confused I saw again the moving thing upon the shoal--there was no mistake now that it was a moving thing--against the red water of the sea.  - H. G. Wells『タイムマシン』

行を返す前に行末の空白文字(改行文字を含みます!)の並びを削除します。例文帳に追加

strip trailing whitespace (including line terminator!) from each line before returning it. - Python

幕府直轄の昌平坂学問所(しょうへいざかがくもんじょ)は、昌平坂に面していたので昌平坂学問所、または昌平黌(こう)とよばれた。例文帳に追加

Shoheizaka Gakumonjo, which was under the direct control of the bakufu, was given this name or was called Shoheiko, since it faced the slope of Shohei-zaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

膜モジュール複合体10は、第1膜モジュール11と第2膜モジュール21が、筒状接続具31を介して長さ方向に接続一体化されている。例文帳に追加

This membrane module conjugate 10 comprises first and second membrane modules 11, 21 integrally connected to each other via a cylindrical connector 31 in the longitudinal direction. - 特許庁

品物または食物を固定し、展示または供するための開いた器例文帳に追加

an open receptacle for holding or displaying or serving articles or food  - 日本語WordNet

例文

なんの拘束も受けず,自由気ままに自然の中で暮らすこと例文帳に追加

the act of living freely in nature without any restrictions  - EDR日英対訳辞書

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS