1016万例文収録!

「こつがら」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > こつがらの意味・解説 > こつがらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

こつがらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49927



例文

多孔質ガラス母材、多孔質ガラス母材の製造方法例文帳に追加

POROUS GLASS PREFORM AND METHOD FOR PRODUCING POROUS GLASS PREFORM - 特許庁

トンネルの覆工構造およびその覆工方法並びに覆工装置例文帳に追加

LINING STRUCTURE OF TUNNEL, ITS LINING METHOD AND LINING DEVICE - 特許庁

トンネル構造体の覆工構造例文帳に追加

LINING STRUCTURE FOR TUNNEL STRUCTURE - 特許庁

(物があちらにもこちらにも)ざらにある例文帳に追加

the manner of a group of things, being very popular and easy to get  - EDR日英対訳辞書

例文

こいつがねらい通りです――スポンジにちょっとテレピン油をしみこませてます。例文帳に追加

This will serve our purposea little turpentine on a sponge.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』


例文

日曜日から、花子は熱が出た。例文帳に追加

Hanako has had a fever since Sunday.  - Weblio Email例文集

あの事故から4カ月がたった。例文帳に追加

Four months has passed since your accident.  - Weblio Email例文集

《主に英国で用いられる》 検札係.例文帳に追加

a ticket inspector  - 研究社 新英和中辞典

(しきたりにとらわれない)直接外交.例文帳に追加

shirt‐sleeve diplomacy  - 研究社 新英和中辞典

例文

高熱が患者を弱らせた.例文帳に追加

A high fever made the patient feeble.  - 研究社 新和英中辞典

例文

雨に降り込められて外出ができぬ例文帳に追加

The rain keeps me indoors  - 斎藤和英大辞典

コツがなかなか覚わらない例文帳に追加

It is hard to learn the trick.  - 斎藤和英大辞典

彼の不親切が彼女を怒らせた。例文帳に追加

His unkindness made her angry. - Tatoeba例文

今朝から少し熱があるんだ。例文帳に追加

I have had a slight fever since this morning. - Tatoeba例文

今夜は満月が見られる。例文帳に追加

A full moon can be seen tonight. - Tatoeba例文

今朝から少し熱があるんだ。例文帳に追加

I've had a slight fever since this morning. - Tatoeba例文

金属の箱から熱が放出された例文帳に追加

Heat radiated from the metal box  - 日本語WordNet

動物が戦わせられる囲い例文帳に追加

an enclosure in which animals are made to fight  - 日本語WordNet

ろう引きの厚紙でつくられた箱例文帳に追加

a box made of waxed, thick cardboard  - EDR日英対訳辞書

(古代の遺物が)土の中から出る例文帳に追加

of ancient artifacts, to be excavated  - EDR日英対訳辞書

(物が)転がりながら外へ出る例文帳に追加

to roll out words  - EDR日英対訳辞書

洪水で作物がやられてしまった例文帳に追加

The crops were ruined by the flood. - Eゲイト英和辞典

彼の不親切が彼女を怒らせた。例文帳に追加

His unkindness made her angry.  - Tanaka Corpus

私は今朝から少し熱がある。例文帳に追加

I have had a slight fever since this morning.  - Tanaka Corpus

今夜は満月が見られる。例文帳に追加

A full moon can be seen tonight.  - Tanaka Corpus

ミニチュア靴が幸運をもたらす例文帳に追加

Miniature Shoes Bring Good Luck  - 浜島書店 Catch a Wave

ガラス製扉用の蝶番機構例文帳に追加

HINGE MECHANISM FOR GLASS DOOR - 特許庁

(このことは化石の地質学的連続から確かめられている)。例文帳に追加

(as confirmed by the geological succession of fossils).  - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

彼が行ってから一月もたつがまだ便りが無い例文帳に追加

It is a month since he left, but I have not heard from him.  - 斎藤和英大辞典

その声には嗚咽(おえつ)が聞きとられた。例文帳に追加

and heard her, with a sob in her voice,  - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』

売春宿から出てきたところを友人に見られてばつが悪かった。例文帳に追加

As I left the brothel, I was embarrassed to be seen by my friends. - Tatoeba例文

原出願の出願日又は優先日がこれらの出願の出願日であるとみなされる。例文帳に追加

The date of filing the originalapplication or the date of priority shall be deemed to be the date offiling of these applications. - 特許庁

地面覆工ブロック、平屋根覆工ブロック、建築物外装ブロック例文帳に追加

GROUND LINING BLOCK, FLAT ROOF LINING BLOCK AND BUILDING EXTERNAL FACING BLOCK - 特許庁

長男藤原広嗣が藤原広嗣の乱を起こすのはこれから3年後のこと。例文帳に追加

His eldest son FUJIWARA no Hirotsugu caused the Rebellion of FUJIWARA no Hirotsugu three years later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここに唐古・鍵遺跡の特質がみられる。例文帳に追加

This is the characteristic of Karako Kagi Ruins.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

《諺》 ごく少しずつが力になる, 「ちりも積もれば山となる」.例文帳に追加

Every little helps.  - 研究社 新英和中辞典

この時期流行った落首として次の二つがある。例文帳に追加

Two lampoons shown below became popular at this time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嵐が起こり,稲妻の1つが道路に達する。例文帳に追加

A storm breaks and a bolt of lightning strikes the road.  - 浜島書店 Catch a Wave

高圧ガス容器用ライナー及び高圧ガス容器例文帳に追加

LINER FOR HIGH-PRESSURE GAS CONTAINER AND HIGH-PRESSURE GAS CONTAINER - 特許庁

このホテルに空室がありますか.例文帳に追加

Are there any vacant rooms [rooms vacant] in this hotel?  - 研究社 新英和中辞典

この戸は蝶番で開く.例文帳に追加

This door turns [opens] on hinges.  - 研究社 新和英中辞典

警察が調べているところです。例文帳に追加

The police are looking into it. - Tatoeba例文

平和で,生活が安楽なこと例文帳に追加

the condition of one's life of being peaceful and content  - EDR日英対訳辞書

老後の生活が安楽なこと例文帳に追加

the state of living comfortably during old age  - EDR日英対訳辞書

解決が困難な事柄例文帳に追加

a problem that is difficult to solve  - EDR日英対訳辞書

(物が)開いて広くなることができる例文帳に追加

to be able to spread something open  - EDR日英対訳辞書

体に熱がこもっています。例文帳に追加

Your body has a lot of heat. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

コイル整列ガイドローラー機構例文帳に追加

COIL ALIGNING GUIDE ROLLER MECHANISM - 特許庁

分割型底開きコンテナ例文帳に追加

SPLIT TYPE BOTTOM OPENING CONTAINER - 特許庁

例文

鉄骨造露出型柱脚構造例文帳に追加

STEEL FRAMED CONSTRUCTION EXPOSED TYPE COLUMN BASE STRUCTURE - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

邦題:『ラピンとラピノヴァ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS