1016万例文収録!

「さいずがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > さいずがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

さいずがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49894



例文

私は、このわずかな給料で生活が圧迫されることがあると思う例文帳に追加

I guess I can squeeze by on this lousy salary  - 日本語WordNet

おもしろみが絶えず湧き出る関心が絶えないさま例文帳に追加

the condition of being very interested in something  - EDR日英対訳辞書

私たちはたくさんの鳥がさえずっているのを聞きました。例文帳に追加

We heard a lot of birds chirping.  - Weblio Email例文集

「そこがいちばんまずいんですがホームズさん、私知らないんです。」例文帳に追加

"That's the worst of it, Mr. Holmes, I don't know."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

例文

私はどのサイズが合いますか。例文帳に追加

What size do you think I take? - Tatoeba例文


例文

なぜ私のサイズがないのですか。例文帳に追加

Why don't you have my size? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

私はどのサイズが合いますか。例文帳に追加

What size do you think I take?  - Tanaka Corpus

あなたは金と財産があるにもかかわらず例文帳に追加

even though you have wealth and possessions  - Weblio Email例文集

魚が空気を吸わずに生きておれぬのは人間も同じだ例文帳に追加

A fish can no more live without air than man can.  - 斎藤和英大辞典

例文

彼女は財産があったにもかかわらず幸福ではなかった。例文帳に追加

She was none the happier for her great wealth. - Tatoeba例文

例文

彼女は財産があったにもかかわらず、不幸だった。例文帳に追加

She was unhappy for all her wealth. - Tatoeba例文

変量が平均値からずれる誤差をあらわす量例文帳に追加

the error that is exceeded by a variable  - EDR日英対訳辞書

わずかに技術上の誤作動が発生します。例文帳に追加

We have a bit of a technological glitch. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼女は財産があったにもかかわらず幸福ではなかった。例文帳に追加

She was none the happier for her great wealth.  - Tanaka Corpus

彼女は財産があったにもかかわらず、不幸だった。例文帳に追加

She was unhappy for all her wealth.  - Tanaka Corpus

まず、プロパティ名を使って検索が行われる。例文帳に追加

First, a search is made using the name of the property. - XFree86

自家消費での生産がわずかに残るのみ。例文帳に追加

Now only limited production remains for domestic consumption.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北茨城市がわずか6票差で勝利した。例文帳に追加

Kitaibaraki won by just six votes.  - 浜島書店 Catch a Wave

こうした取り組みにもかかわらず,別の殺人が発生する。例文帳に追加

In spite of these efforts, another murder occurs.  - 浜島書店 Catch a Wave

スペーサ4にはわずかな導電性が持たせてある。例文帳に追加

The spacer 4 is given a little conductivity. - 特許庁

調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。例文帳に追加

Research has shown how polluted the rivers are these days. - Tatoeba例文

調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。例文帳に追加

Research has shown how polluted the rivers are these days.  - Tanaka Corpus

たくさんの本が出版されているが、そのうち価値のあるものはごくわずかだ。例文帳に追加

Though many books are published, hardly a few of them are of value. - Tatoeba例文

彼はさよならも言わずに人ごみに姿を消した。例文帳に追加

Without saying goodbye, he disappeared into the crowd. - Tatoeba例文

小事にこだわらず物事の全体を考えるさま例文帳に追加

thinking about the entirety of something without being bogged down by its particulars  - EDR日英対訳辞書

流行にかかわらず演奏される軽音楽例文帳に追加

music played without relation to the music fashion  - EDR日英対訳辞書

我々は血を流さずに政府を倒した例文帳に追加

We toppled the government without shedding blood. - Eゲイト英和辞典

彼はさよならも言わずに人ごみに姿を消した。例文帳に追加

Without saying goodbye, he disappeared into the crowd.  - Tanaka Corpus

すなわち,画質改善動作をせずに作像する。例文帳に追加

Namely, an image is formed without performing the image quality improving operation. - 特許庁

またこれら異種の琵琶同士が合奏されることはまずない。例文帳に追加

These different kinds of biwa are never played together.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

白髪交じりの髪がわずかに残された禿げ頭がつややかに輝いている。例文帳に追加

His broad, grizzled head, with its shining patch of baldness,  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

これが私がずっと探していた帽子です。例文帳に追加

This is the hat I've been looking for. - Tatoeba例文

これが私がずっと捜していたカギです。例文帳に追加

This is the key which I have been looking for. - Tatoeba例文

これが私がずっと探していた帽子です。例文帳に追加

This is the hat I've been looking for.  - Tanaka Corpus

これが私がずっと捜していたカギです。例文帳に追加

This is the key which I have been looking for.  - Tanaka Corpus

それゆえ,最初の契約でさえ,血が伴わずに制定されたのではありません。例文帳に追加

Therefore even the first covenant has not been dedicated without blood.  - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 9:18』

ユーザが不要ファイルを削除する煩わしさをなくす。例文帳に追加

To eliminate troublesomeness of deleting unnecessary files by a user. - 特許庁

不結果になることがわかっていながら,そうせずにいられないさま例文帳に追加

not being able to stop oneself from doing something although one knows that the result will be unfavorable  - EDR日英対訳辞書

液受けの上側には水切り3を設け、みずやりの時の水や雨水が入らないようにする。例文帳に追加

Rain visors 3 are formed above the liquid receivers so as to prevent water from entering the liquid receivers at watering or rain. - 特許庁

平(ひら)泉(いずみ)と小(お)笠(がさ)原(わら)諸島が世界遺産リストに推薦される例文帳に追加

Hiraizumi and Ogasawara Islands Recommended for World Heritage List  - 浜島書店 Catch a Wave

私は今朝、ひどい頭痛がした。例文帳に追加

I had a terrible migraine this morning.  - Weblio Email例文集

最初は会話が弾まなかった。例文帳に追加

The conversation flagged at first. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

雨が降るといけないから、かさを忘れずに持って行ってね。例文帳に追加

Remember to take your umbrella, in case it rains. - Tatoeba例文

どうぞ、私がフォルダを得る間切らずにおいてください例文帳に追加

Please hang on while I get your folder  - 日本語WordNet

雨が降るといけないから、かさを忘れずに持って行ってね。例文帳に追加

Remember to take your umbrella, in case it rains.  - Tanaka Corpus

昨日の夜から頭がずきずきするし、気持ち悪いし、もう最悪。例文帳に追加

I've been having a terrible headache since last night, I feel horrible, it's the worst feeling. - Tatoeba例文

伊豆守は申し訳なさに自害。例文帳に追加

Izu no kami kills himself in self-reproach.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、ズーム操作が行なわれるとズーム操作に従ってズームレンズ2aを移動させる(S3、S4)。例文帳に追加

When a zooming operation is performed, a zoom lens 2a is moved according to the zoom operation (S3 and S4). - 特許庁

彼女が我が国で最初の女性大統領になるはずだ例文帳に追加

She is to be the first woman President in our country. - Eゲイト英和辞典

例文

いやがらずに気軽に出かけて回るさま例文帳に追加

to readily go out without finding it bothersome  - EDR日英対訳辞書

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS