意味 | 例文 (999件) |
すいらんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 25589件
ランプやヒーターに用いられる可燃性の炭化水素油例文帳に追加
a flammable hydrocarbon oil used as fuel in lamps and heaters - 日本語WordNet
FORTRAN(フォートラン)は最も古い高水準(級)言語である例文帳に追加
FORTRAN is the oldest of the high level languages - コンピューター用語辞典
治水や護岸の目的で乱立させる杭例文帳に追加
stakes set up at random for flood control or shore protection works - EDR日英対訳辞書
(一度選んだのを改めて)もう一度選び直す例文帳に追加
to reselect from a variety of things - EDR日英対訳辞書
通常軍備と核軍備とのバランス維持を重視する戦略例文帳に追加
strategy balancing conventional and nuclear weapons - EDR日英対訳辞書
ジャコバン派という,フランス革命を推進した政治党派例文帳に追加
a political party that promoted the French Revolution, called Jacobin - EDR日英対訳辞書
積乱雲という垂直に発達する雲例文帳に追加
a {vertically grown} cloud, called cumulonimbus - EDR日英対訳辞書
大雨のためにその河川は増水し,ついに氾濫した例文帳に追加
Due to the heavy rain, the river rose and finally was flooded. - Eゲイト英和辞典
インプラントの治療は保険の適用外です。例文帳に追加
Implant treatment cannot be done under the cover of the health insurance. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
今はフレッドの錯乱が治まって静かに眠っています。例文帳に追加
Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully. - Tanaka Corpus
突然、川が増水して氾濫した。例文帳に追加
All of a sudden the river rose and broke its banks. - Tanaka Corpus
イングランドを訪れるのはこれが初めてです。例文帳に追加
This is the first time I have visited England. - Tanaka Corpus
イングランドでのお仕事がうまくいったことを祈っています。例文帳に追加
I hope your assignment in England was successful. - Tanaka Corpus
以下のスクリプトはランレベルの変更を行います。例文帳に追加
The script below is responsible for changing runlevels. - Gentoo Linux
ヨーロッパでは他の海水魚の卵巣も用いられる。例文帳に追加
The roe of other ocean fish are also used in Europe. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
以下に中世日本語における子音の一覧を示す。例文帳に追加
A list of consonants of Middle Japanese is shown below. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
漁村レストラン「海仙楽」(1000~2100、水曜休)例文帳に追加
Fishing village restaurant 'Kaisenraku' (海仙楽): open 10:00 - 21:00: closed on Wednesdays - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
村上華岳―『阿弥陀』1916、『翠巒飛鷺』1932、『飛天光図』例文帳に追加
Kagaku MURAKAMI, "Amida" (阿弥陀) 1916, "Suiran Hiro" (翠巒飛鷺) 1932, "Hitenko Zu" (飛天光図) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
100グラム5スイスフラン(約400円)です。例文帳に追加
They cost five Swiss francs or about 400 yen for 100 grams. - 浜島書店 Catch a Wave
総額1億スイスフランの調達をめざす。例文帳に追加
He aims to raise a total of 100 million Swiss francs. - 浜島書店 Catch a Wave
一部のレストランはフムスを専門に扱っています。例文帳に追加
Some restaurants specialize in hummus. - 浜島書店 Catch a Wave
一部のレストランは無料のイフタールを用意します。例文帳に追加
Some restaurants prepare free iftar meals. - 浜島書店 Catch a Wave
2005年のプレスリリース一覧に戻る例文帳に追加
Go back to the list of 2005 news releases. - 京大-NICT 日英中基本文データ
願書に添付した書類を示す一覧例文帳に追加
a list indicating the documents attached to the request - 特許庁
フライバックトランス10は、コア12を含む。例文帳に追加
A flyback transformer 10 includes a core 12. - 特許庁
トランス—1,4—ポリブタジエンの製造方法。例文帳に追加
PRODUCTION OF TRANS-1,4-POLYBUTADIENE - 特許庁
蛍光測定装置及び蛍光トランスイルミネーター例文帳に追加
FLUORESCENCE MEASURING APPARATUS AND FLUORESCENCE TRANSILLUMINATOR - 特許庁
トリフェニルボラン錯体及び水中防汚剤例文帳に追加
TRIPHENYLBORANE COMPLEX AND UNDERWATER ANTIFOULING AGENT - 特許庁
胆汁酸トランスポーターが、BSEP(bile salt export pump)である。例文帳に追加
The bile acid transporter is BSEP (bile salt export pump). - 特許庁
水溶性金属加工油剤および金属加工用クーラント例文帳に追加
WATER-SOLUBLE METALWORKING FLUID AND METALWORKING COOLANT - 特許庁
水性二成分有機アルコキシシラン組成物例文帳に追加
AQUEOUS TWO-COMPONENT ORGANIC ALKOXYSILANE COMPOSITION - 特許庁
垂直カーボン・ナノチューブ電界効果トランジスタ例文帳に追加
意味 | 例文 (999件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |