意味 | 例文 (999件) |
それでもを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1029件
食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。例文帳に追加
The food was terrible -all the same I didn't complain. - Tanaka Corpus
君の言うことは認めるが、それでも君が悪いと思う。例文帳に追加
Admitting what you say, I still think you are in the wrong. - Tanaka Corpus
皆は反対したが、それでもやはり彼らは結婚した。例文帳に追加
Everyone opposed it, but they got married all the same. - Tanaka Corpus
それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。例文帳に追加
Nevertheless, the topic is worth discussing. - Tanaka Corpus
それでも、早期の退職を選択する人は多い。例文帳に追加
Nevertheless, many are choosing early retirement. - Tanaka Corpus
いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。例文帳に追加
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. - Tanaka Corpus
それでも見つからない場合には、/lib/X11 が検索される。例文帳に追加
If the file is not there,it will be looked for in XRoot/lib/X11. - XFree86
それでも納得の得られる答えは得られなかった。例文帳に追加
Nevertheless, he did not have a persuadable answer. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(それで)も満足せず、修行を続けた。例文帳に追加
But he was not satisfied with this so he continued to practice. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それでも五番立の順序は重視されている。例文帳に追加
Still, the performing order of the five dramas is highly appreciated. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それでもコンビニエンスストアでは弁当が売られている。例文帳に追加
Even so, bentos are sold in convenience stores. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それでも35日目にはとうとう上演禁止となってしまった。例文帳に追加
Finally, on the thirty-fifth day, the performance was banned. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それでも、この両派は共通点も少なくもない。例文帳に追加
Even so, these two styles have many commonalities. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それでもピーク時には電力不足が予想された例文帳に追加
It was supposed that, even though these measures were taken, a power shortage could occur during peak time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それでも破格の待遇であったことには違いがない。例文帳に追加
Even so, it was still an unprecedented promotion. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それでも病の床で絵を描き続けた。例文帳に追加
He kept painting in spite of his illness. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それでも皇子は中止せず、ついに誅戮された。例文帳に追加
Even so, the Prince didn't give up his plan, and finally he was executed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それでもなお驚くほど膨大な著述を残している。例文帳に追加
Even so, MIMURA left astonishingly enormous volume of works. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それでもなお、幕府の対応は鈍かった。例文帳に追加
Nevertheless, the bakufu was slow to respond to the situation. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それでも、近い諸国から兵力を集めることができた。例文帳に追加
Even so, they could gather troops from near countries. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それでも彼らは,2,3日に一度しか食べられないのである。例文帳に追加
Even so, they can only eat once every few days. - 浜島書店 Catch a Wave
それでもなお,政府は,きりしまを派遣することを決定した。例文帳に追加
Nevertheless, the government made the decision to dispatch the Kirishima. - 浜島書店 Catch a Wave
それでも,彼は生涯何かを追い求め続ける。例文帳に追加
Still, all his life he keeps chasing after something. - 浜島書店 Catch a Wave
それでも,不振のときでさえ,彼は決してあきらめなかった。例文帳に追加
Still, even when he was down, he never gave up. - 浜島書店 Catch a Wave
それでも,たくさんの子どもたちがうれしそうに海へと急いだ。例文帳に追加
Still, many children rushed into the sea joyfully. - 浜島書店 Catch a Wave
それでも,彼女は夫のために行こうと決意する。例文帳に追加
Still, she decides to go for her husband's sake. - 浜島書店 Catch a Wave
それでも,彼のプログラムの後半のジャンプはよかった。例文帳に追加
Still, his jumps in the latter half of his program were good. - 浜島書店 Catch a Wave
しかし,それでもおいしい食べ物がいろいろあります。例文帳に追加
But a wide variety of delicious foods are still available. - 浜島書店 Catch a Wave
それでも、自身の全財産はまさに危機を迎えていた。例文帳に追加
yet his whole fortune was at this moment at stake. - JULES VERNE『80日間世界一周』
それでも機関士は炉に火を起こした。例文帳に追加
Nevertheless, he began to rebuild the fire in the furnace; - JULES VERNE『80日間世界一周』
それでも、何か決心したようだった。例文帳に追加
Nevertheless he seemed to have decided upon one, - JULES VERNE『80日間世界一周』
それでも怒りはおさまりそうになかった。例文帳に追加
he could never have recovered from his paroxysm of wrath. - JULES VERNE『80日間世界一周』
それでも、フォッグ氏はこれからどうするかはすでに決めていた。例文帳に追加
Mr. Fogg's course, however, was fully decided upon. - JULES VERNE『80日間世界一周』
それでも、賭けはますます盛んになっていった。例文帳に追加
Bets increased, nevertheless, - JULES VERNE『80日間世界一周』
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |