意味 | 例文 (359件) |
たまらないを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 359件
矢も楯も堪らないほどいやになった例文帳に追加
I am thoroughly sick of it. - 斎藤和英大辞典
暑くて堪らない例文帳に追加
I can't stand the heat―The heat is not to be borne―past bearing―unbearable―unendurable―intolerable―insupportable. - 斎藤和英大辞典
(仕事が)苦しくて堪らない例文帳に追加
I can not stand the strain - 斎藤和英大辞典
(仕事が)苦しくて堪らない例文帳に追加
The strain is insupportable - 斎藤和英大辞典
(仕事が)苦しくて堪らない例文帳に追加
The strain is too much for me. - 斎藤和英大辞典
これじゃとても堪らない例文帳に追加
I can't stand this―This is past endurance―past bearing―more than flash and blood can bear. - 斎藤和英大辞典
そんな待遇じゃ堪らないね例文帳に追加
I could not put up with such terms. - 斎藤和英大辞典
そう金がかかっちゃ堪らない例文帳に追加
I can not stand such expenses―can not afford such expenditure. - 斎藤和英大辞典
今頃死んじゃ堪らない例文帳に追加
I can not afford to die at this time of day. - 斎藤和英大辞典
やってみたくて堪らない例文帳に追加
I can not resist the desire to try - 斎藤和英大辞典
やってみたくて堪らない例文帳に追加
I feel an irresistible impulse to try - 斎藤和英大辞典
水が飲みたくて堪らない例文帳に追加
I am dying for a drink of water. - 斎藤和英大辞典
見せつけられちゃ堪らない例文帳に追加
The sight is too much for me. - 斎藤和英大辞典
古い習慣はなかなか改まらない例文帳に追加
Old habits die hard. - 英語ことわざ教訓辞典
彼は息子をずいぶんしかるけれど, その癖かわいくてたまらないのだ.例文帳に追加
He is forever scolding his son, but he loves him none the less. - 研究社 新和英中辞典
傘もささずに雨の中を歩くんじゃ, 晴着がたまらないや.例文帳に追加
If I have to walk in the rain without an umbrella, my Sunday suit will be ruined. - 研究社 新和英中辞典
彼は男が好くて才子でまた金持ちと来ているからたまらない例文帳に追加
He is handsome, clever, and, what is better, rich. - 斎藤和英大辞典
いったん彼ににらまれようものなら居たたまらないようにされる例文帳に追加
Once you give him offence, he will make it hot for you. - 斎藤和英大辞典
この「腹にたまらない」というのがひとつの条件になろう。例文帳に追加
This 'something that doesn't make one full' is one of the requirements for sakana. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それをしたくてたまらない、と彼は言った、この世のどんなことよりも、と。例文帳に追加
He would love that, he said, better than anything in this world; - James Joyce『遭遇』
松井が二本の大ホーマーをかっとばしたんですからジャイアンツファンはたまらないでしょうね.例文帳に追加
Giants fans must be overjoyed, watching Matsui blasting two big homers. - 研究社 新和英中辞典
彼は男が好くて才子でまたこれに加うるに金持ちときているからたまらない例文帳に追加
He is good-looking, clever, and what is still better, rich. - 斎藤和英大辞典
当該ポンプの始動時に、背圧溝16aに気泡がたまらないようにする。例文帳に追加
To prevent bubbles from gathering in a back pressure groove 16a at a time of start of a pump. - 特許庁
話をしているあいだも、人間がいることが子供のようにうれしくてたまらないようだった。例文帳に追加
and generally, in the intervals of his speech, showing a childish pleasure in the presence of a fellow creature. - Robert Louis Stevenson『宝島』
彼はやってみたくて矢も楯も堪らない例文帳に追加
He is seized with an irresistible impulse to try―He is mad to try―wild to try. - 斎藤和英大辞典
この崖から落ちたのだから堪らない例文帳に追加
He fell over this precipice, with what result it is unnecessary to say. - 斎藤和英大辞典
この強い酒を一本飲んだのだから堪らない例文帳に追加
He finished a bottle of brandy―with what result yon may imagine. - 斎藤和英大辞典
女の方は真剣だから堪らない例文帳に追加
To make matters worse, the woman is in dead earnest. - 斎藤和英大辞典
意味 | 例文 (359件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”An Encounter” 邦題:『遭遇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |