1016万例文収録!

「つなへい」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > つなへいに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

つなへいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49929



例文

暗くなってから家へ行き着いた例文帳に追加

I got home after dark.  - 斎藤和英大辞典

週末はどこかへいきたいなあ。例文帳に追加

I'd like to take a small trip this weekend. - Tatoeba例文

逃げ場のない所へ追い詰めること例文帳に追加

the action of cornering someone or something  - EDR日英対訳辞書

週末はどこかへいきたいなあ。例文帳に追加

I'd like to take a small trip this weekend.  - Tanaka Corpus

例文

杭穴内へのパイプの埋設方法例文帳に追加

METHOD OF BURYING PIPE IN PILE HOLE - 特許庁


例文

「それでは外へ行って、その人をここへ連れてきなさい。」例文帳に追加

"Go, find him out and bring him hither,"  - Mary Lamb『お気に召すまま』

均質化を経ていないさま例文帳に追加

not having undergone homogenization  - 日本語WordNet

あなたはどこへ行くつもりですか。例文帳に追加

Where do you plan to go?  - Weblio Email例文集

その応対はクレームへとつながる。例文帳に追加

That response will lead to a claim.  - Weblio Email例文集

例文

勤勉は成功へとつながるだろう。例文帳に追加

Diligence will probably lead to success. - Weblio Email例文集

例文

次から次へと失敗がかさなった。例文帳に追加

One failure followed another. - Tatoeba例文

不正な考えをもってへつらう例文帳に追加

of an act, flattering with an ulterior motive  - EDR日英対訳辞書

神体などを別の場所へ移す例文帳に追加

to transfer an icon  - EDR日英対訳辞書

次から次へと失敗がかさなった。例文帳に追加

One failure followed another.  - Tanaka Corpus

私はどこへでも、あなたに行くところへ付いて行きます。例文帳に追加

I'll follow you wherever you go. - Tatoeba例文

私はどこへでも、あなたに行くところへ付いて行きます。例文帳に追加

I'll follow you wherever you go.  - Tanaka Corpus

へ書き込めない場合は `$HOME/nohup.out' へ追加書き込みする。例文帳に追加

cannot be written to, they are appended to the file `$HOME/nohup.out'.  - JM

それは変な習性を持つ。例文帳に追加

It has strange behaviors. - Weblio Email例文集

のべつ幕なしの不平.例文帳に追加

one's everlasting complaints  - 研究社 新英和中辞典

説を立てれば平凡な説例文帳に追加

His opinions are platitudes.  - 斎藤和英大辞典

平凡な歌声を持つ例文帳に追加

has an indifferent singing voice  - 日本語WordNet

兵士などを召しつのる例文帳に追加

to recruit soldiers  - EDR日英対訳辞書

斜め並列陳列箱例文帳に追加

DIAGONALLY PARALLEL DISPLAY BOX - 特許庁

彼の部屋はいつも汚い。例文帳に追加

His room is always dirty. - Weblio Email例文集

あいつの部屋は、汚い。例文帳に追加

His room is dirty. - Tatoeba例文

夏休みに何処へも行かなかった。例文帳に追加

I didn't go anywhere for summer vacation.  - Weblio Email例文集

夏になると人々は海辺へ行く。例文帳に追加

In the summer, people go to the seaside. - Tatoeba例文

夏になると人々は海辺へ行く。例文帳に追加

In the summer, people go to the beach. - Tatoeba例文

夏になると人々は海辺へ行く。例文帳に追加

In summer people go to the seaside.  - Tanaka Corpus

あなたは次はどこへ行きたいですか?例文帳に追加

Where do you want to go next?  - Weblio Email例文集

彼らをそこへ連れて行きたくない。例文帳に追加

I don't want to take them there.  - Weblio Email例文集

来月いなかへ引っ越します.例文帳に追加

We'll move to [into] the country next month.  - 研究社 新英和中辞典

ここで食い詰めたなら余所へ行く例文帳に追加

When I have lost credit here, I will go elsewhere.  - 斎藤和英大辞典

築地の方へはめったに行かない例文帳に追加

I seldom go down Tsukiji way.  - 斎藤和英大辞典

財産への強い合法的な要求例文帳に追加

a strong legal claim to the property  - 日本語WordNet

物事が好ましくない傾向へ移る例文帳に追加

to have an undesirable tendency  - EDR日英対訳辞書

——たいへん快活な手紙ですからね」例文帳に追加

-- very sprightly,''  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

「あれは、前へ前へとつきすすむ、そんな運命にあったのですよ。例文帳に追加

"Jimmy was bound to get ahead.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

高い冷たい何もない薄暗い部屋部屋は僕を解放し、僕は部屋から部屋へと歌いながら行った。例文帳に追加

The high cold empty gloomy rooms liberated me and I went from room to room singing.  - James Joyce『アラビー』

家具など何も入っていない部屋;人のいない部屋,空き室例文帳に追加

an empty room - Eゲイト英和辞典

あなたは大変美しい。例文帳に追加

You are very beautiful. - Tatoeba例文

あなたは大変美しい。例文帳に追加

You're so beautiful! - Tatoeba例文

正常な体温、平熱例文帳に追加

normal body temperature  - 日本語WordNet

あなたは大変美しい。例文帳に追加

You are very beautiful.  - Tanaka Corpus

平成17年6月例文帳に追加

June 2005  - 金融庁

なに一つへましたことがないって、この唐変木が!」例文帳に追加

You're him that never bungled nothing, you wooden-headed lubber!"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

その谷は肥沃(ひよく)な平野へなだらかに続いている.例文帳に追加

The valley declines gently to a fertile plain.  - 研究社 新英和中辞典

駅の周辺は会場へ向かう車が連なり, たいへん混雑していた.例文帳に追加

The streets around the station were overcrowded with cars making for the hall [site].  - 研究社 新和英中辞典

次のポインタはvoidへのポインタへのポインタでなければならない。例文帳に追加

in printf (3); the next pointer must be a pointer to a pointer to void .  - JM

例文

一列の兵士が他の兵士の列の向こう側へ行った例文帳に追加

One line of soldiers surpassed the other  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Araby”

邦題:『アラビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS