例文 (999件) |
つなへいの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49929件
二度とそんな下手な芝居を打つな.例文帳に追加
Don't ever pull a stunt like that again. - 研究社 新英和中辞典
私はあなたへの思いを募らせた。例文帳に追加
I increased my thoughts of you. - Weblio Email例文集
あなたは何時にそこへ行くのですか。例文帳に追加
What time will you go there? - Weblio Email例文集
あなたは何時にベッドへ行きますか?例文帳に追加
What time do you go to bed? - Weblio Email例文集
あなたは医務室へ行かれますか?例文帳に追加
Are you going to go to the medical office? - Weblio Email例文集
各自の席へお着きなさい例文帳に追加
Please go to your respective seats. - 斎藤和英大辞典
外へ出る前に靴を磨きなさい。例文帳に追加
Shine your shoes before going out. - Tatoeba例文
問題への独創的な解決例文帳に追加
an ingenious solution to the problem - 日本語WordNet
外へ出る前に靴を磨きなさい。例文帳に追加
Shine your shoes before going out. - Tanaka Corpus
新たな成長へ向けたICT開発例文帳に追加
Develop ICT to Promote New Growth - 経済産業省
1. 新たな成長へ向けたICT開発例文帳に追加
1. Develop ICT to Promote New Growth - 経済産業省
ロミオは真夜中にヴェロナへ着いた。例文帳に追加
He reached Verona at midnight, - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
並列に計算を行なう例文帳に追加
perform computations in parallel - 研究社 英和コンピューター用語辞典
やぶを突いて蛇をだすな。例文帳に追加
Let sleeping dogs lie. - Tatoeba例文
適切に公平な陪審例文帳に追加
a properly indifferent jury - 日本語WordNet
常に一定不変なさま例文帳に追加
always fixed and unchangeable - EDR日英対訳辞書
やぶを突いて蛇をだすな。例文帳に追加
Let sleeping dogs lie. - Tanaka Corpus
平成 22年 12月7日例文帳に追加
(Provisional translation) December 7, 2010 - 金融庁
明かりをつけて人を階下へ案内する.例文帳に追加
light a person downstairs - 研究社 新英和中辞典
いつもより早く学校へ行った例文帳に追加
I went to school earlier than usual. - Eゲイト英和辞典
唐津市とは「唐」へ至る「津」、すなわち「中国へ続く港」という意味である。例文帳に追加
When "Karatsu" is written in Chinese characters, it means 'a Port leading to China.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2005年(平成17年)4月1日奈良市へ編入され、消滅。例文帳に追加
On April 1, it was placed to Nara City, and disappeared. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |